חדר בדירה

tch111

New member
למה נדמה לי שקשה להבין אותך.

למעלה כתבת שאתה מחפש חדר פה אתה מציע חדר, או שכוונתך פה לשכור חדר.
 

אספרסו2

New member
האבסורד הוא

שישראלים שגרים בארץ ועברית היא שפת יומם,טועים בצורה שצורמת לאוזני ישראלים
שדוברים שפה אחרת בשגרת יומם.
 

jonbaum

New member
זה שיבוש מאוד צורם לדעתי

אני לא נוהג להעיר לאנשים על שיבושים בדרך כלל, במיוחד באינטרנט בו יש סיכוי גבוה שהטעויות נגרמות על ידי הדפסה מהירה מדי וחוסר זמן/כוח לקרוא את מה שנכתב לפני שלוחצים על "שלח".
אבל משום מה דווקא השיבוש הזה, שהוא גם נפוץ מאוד (להשכיר אוטו וכו') מאוד צורם.
 

tch111

New member
גם לי זה מאוד צורם, וגם אני איני נוהג להעיר

בפורומים על טעויות, היות ולרוב גולשים רואים בזאת העלבה, אישית אני מודה למי שמתקן לי טעות.
המעניין הוא שגם בספרדית הטעות הזו מאוד נפוצה,גם התרגומון של גוגל שניסיתי כרגע עבור המילים ,להשכיר ולשכור, נתן לי את אותה המילה בספרדית.
 

jonbaum

New member
האמת היא שגם באנגלית

to rent אמור להיות "לשכור"
to hire אמור להיות "להשכיר"
אבל זה לא מפריע לאנשים להגיד to hire a car
 

tch111

New member
האמת, אף פעם לא שמעתי מישהו אומר

I hire, כשכוונתו היא I rent
המצחיק הוא שתרגומון גוגל מתעקש שבשני המקרים זה "לשכור"
 

tch111

New member
זה ממש מבלבל

עפ"י מילון אוקספורד hire - לשכור וגם להשכיר, וכנ"ל גם rent.
 

tch111

New member
זה לא רק בשנים האחרונות

תמיד אנשים בילבלו בין שני המושגים.
יש לשכור ויש להשכיר, ויש צורך להבדיל בינהם.
 

een ogenblik

New member
זה היה כך מאז ומעולם

טוב, מאז שאני זוכרת את עצמי.

תדירות דומה לטעות להחליק-להתחלק.
 

אספרסו2

New member
לי הכי צורם

טעויות בשימוש לשון זכר/נקבה בהתיחסות לכמות.

שלוש ילדים,שלושה ילדות.
 

een ogenblik

New member
זה, אכן, צורם

אבל הטעות מובנת הרבה יותר. עמית לעבודה שעזב את ישראל לפני גיל תשע, שהוריו אינם ילידי ישראל והעברית שלהם היא עברית משובשת של מהגרים, מסוגל לדבר עברית שוטפת, ולעולם יטעה במספרים. שלושה, מבחינתו, זה נקבה בגלל הסיומת. אנחנו עובדים עליו, אבל זה קשה.
 

stikitofi

New member
אנשים לא מתבלבלים

אנשים פשוט לא יודעים את ההבדל (אולי כי לא הקריאו להם את דירה להשכיר כשהיו ילדים) או שיש בכלל הבדל או שלא אכפת להם מה נכון להגיד. זה אותו סיפור עם התראה והתרעה וטעויות כמו לסע, ברי במקום בני, בת זוגתי וכו'. אבל הכי מרגיז בעיני זה השימוש בלרשום במקום לכתוב. למרות שלרשום משמעו לכתוב, השימוש בפועל רשם הוא מיוחד לפעולות כתיבה מסוימות ולא לכתיבת הודעה בפורום למשל. זה בהחלט משהו מהשנים האחרונות ואני תוהה איפה ומתי ועל ידי מי זה התחיל.
 

tch111

New member
אני חושב שהדוגמהשנתת, "לרשום"

צריכה ממש להיות מובנת לרשום, רשימה.
 
בעיות קשות מעסיקות אותכם, באמת...

אז קודם כל הקשר בין "לרשום" ו"לכתוב" הוא רופף יחסית. לרשום פירושו הוא "NOTE" או "TAKE NOTE " בעוד ש"לכתוב" הוא " WRITE" .מיד רואים שלרשום אין פירושו בהכרח לכתוב.
ובכלל שפה היא דבר שלא נשאר סטאטי והבלבול בין לשכור ולהשכיר כמו גם למשל בין לשאול ולהשאיל הוא דבר שקיים בהרבה שפות. להוציא מסמכים רשמיים או משפטיים אפשר תמיד להבין לפי הענין וזו אינה "שגיאה נוראית". אין גם מה לעשות נגד "עולה חמש שקל" . מינוח שגוי אבל בעל אחיזה מאוד חזקה בשפת היום יום. זה לא צורם למשתמשים במינוח אלא לנו, שמבקרים בארץ עם "עברית של בית ספר של פעם"...
לי למשל צורם הרבה יותר הבלבול בין "אם" ל"עם" או שגיאות כתיב בכלל. לתשומת ליבם של אלו המעירים לאחרים על "שגיאות צורמות". לטאטא קודם לפני דלתותיכם, כמו שאומר הפתגם ...
 
נדב,

הדיון שהתפתח פה הוא לאו דווקא עליך ועל השימוש שלך בשפה העברית, אבל באופן כללי. יש אנשים ששימוש לא נכון בשפה מפריע להם, יש כאלה שזה לא ויש כאלה שחושבים שזו התפתחות טבעית של שפה ופשוט צריך לתת לה לקרות.
מה שמבלבל בהודעה שלך שזה בחלט לא מובן - אתה רוצה להשכיר חדר או לשכור חדר? זו בהחלט שאלה לגיטימית. בשביל לנסות לעזור לך אנשים צריכים להבין מה אתה בדיוק מחפש.

בהצלחה!
 
הדרך לגיהנום רצופה... וגו'


קרא שוב את השירשור דלעיל. אתה עונה לאדם הלא נכון. להיפך, אני זה שעניתי למבקש באירוניה על כך שבקשתו בלתי ברורה לחלוטין. זכיתי בתגובה צוננת של המנהלת שבוודאי לא היתה מגיבה לו למשל הייתי מציף את כל העמוד בצילומים של חתולים...
ובאשר לתשובתי האחרונה, היא נועדה לכל אילה בהמשך שהזדעקו בנושא שגיאות למינהן...
ונקודה שלישית, למרות הניסוח המאוד לא מספק של הבקשה המקורית דווקא הנקודה שהעלית היא הנהירה ביותר. לי למשל ברור לחלוטין ש "מורד18" מחפש מקום להתגורר בו ולא מעמיד חדר להשכרה
שיהייה לכולנו שבוע טוב.
 
למעלה