זעקת חמס

lordgino

New member
זעקת חמס

כמידי בוקר אני מאזין לתוכניתו של רזי ברקאי "מה בוער" בגלי צהל. לקראת סוף התכנית, לאחר אייטם קטן עם ח"כ אבשלום וילן, אומר ברקאי: "ועכשיו שלום למנהל פורום השפה העברית..." ברגע זה ליבי החסיר פעימה. מה?! האם שמעתי נכון?! הולכים לראיין את אור או איתי (או שניהם) ברדיו?! גדול!! אבל לא עברה מחצית השנייה והשבר הגדול הגיע: "...השפה העברית של ynet". אוף.איזו אכזבה. השיחה נסובה בעיקר על דבריו של רה"מ אתמול, אבל רזי לא יכל להתעלם מהניגוד בתואר "פורום השפה העברית של ynet", הרי ynet אינה מילה בעברית. ואני רוצה לזעוק חמס: האם לא עושים כאן צחוק מהעבודה? לראיין ברדיו מנהל פורום שנקרא ynet בעוד שלנו יש שם עברי כל כך יפה? הרי זה רק מחזק את התופעה שיוצאים נגדה! לא קשור: יש מילה עברית ל"אייטם" ?
 

dorgad

New member
לשווא תזעק חמס

השמות ה"זרים" חדרו מזמן לכל חלקה בארצנו הקטנטונת, ואין מנוס גם אם יש פוצה פה ומצפצף... חבל"ז. דור
 

Yuvalenko

New member
אייטם היא למעשה המילה הלועזית -

ITEM למילה בלועזית יש כמה משמעויות, העיקרית - פריט. זה יכול להיות פריט בסופמרקט, או כל פריט למכירה בחנות כלשהי. המשמעות של המילה "אייטם" קצת שונה, ולפיכך התרגום "פריט" אינו מתאים כאן. מן הסתם.
השאלה היא אכן אם יש מילה עברית לאייטם תקשורתי.
 
למעלה