זו סינית?

Hayate

New member
זו סינית? ../images/Emo12.gif

השבוע עשו אצלי שיפוצים בבית והיו שם שלושה חבר'ה סינים אבל להפתעתי הסינית שהם דיברו נשמעה לי זרה לחלוטין. המילה היחידה שהצלחתי לתפוס מאחת השיחות שלהם היא wo men. הם לא דיברו מנדרינית אלא ניב אחר של סינית, או שאולי זו קנטונזית אבל אין לי מושג איך קנטונזית נשמעת. הדבר היחיד שאני יכול להגיד זה שהשפה שהם דיברו נשמעה ממש מבולגנת ומהירה.
 

happydog23

New member
מבולגנת ומהירה - נשמע כמו סינית תקנית לחלוטין

סתם, אי אפשר לדעת - יכול להיות שהם דיברו פוטונגחווא, פשוט במבטא מזעזע (כמו לנסות להבין סקוטי מדבר אנגלית), או שבאמת דיבור בניב/שפה של האזור שלהם בסין.
 

GnomeBubble

New member
אם שמעת עד עכשיו בעיקר סינית של קריינים

אז מבטא מקומי יכול ליפול עליך בהפתעה ולהשמע כמו שפה אחרת לגמרי, אפילו אם זה פוטונגחוה. אפילו אם התרגלת, נגיד, למבטא סצ'אוני של פוטונגחוה, ופתאום הגעת ל-Guizhou, דברים ישמעו פתאום אחרת לגמרי. זה מה שקרה לי. בכל מקרה, אם תפסת אותם באמת אומרים wo men, זה כנראה היה פוטונגחוה. אני חושב שסיומת ה-们 לריבוי היא תכונה ספציפית של מנדרינית, שלא קיימת בהרבה שפות אחרות, אם בכלל.
 

אMור

New member
בסין יש אין ספור דיאלקטים

ולא רק בפרובינציות השונות, אלא גם על-פי מקצועות... למשל: TAXIHUA לא משנה מאיזה פרובינציה נהג המונית, כשהוא ידבר במירס עם נהג אחר, אפילו הסינים שאיתי - לא יבינו מילה אחת ממה שהם מדברים... אז כנראה שיש גם שיפוצניק חואה מנקות חואה (BAU MU HUA) וכן הלאה...
 

GnomeBubble

New member
בארצנו יש גם לפחות דיאלקט מקצועי אחד

שדוברים אחרים של אותה השפה לא מבינים. הוא נקרא LAWYER HUA.
 

renjintso

New member
או, יש הרבה יותר מאחד

דוקטור חואה, רואה חשבון חואה, מתכנת חואה, ירושלים חואה. אפילו הדיאלקט העברי-סיני המדובר כאן בפורום לא מובן למרבית האוכלוסייה ואפשר לכנות לקרוא לו סינופיל חואה.
 
למעלה