והכולירה רוצה לרשת את נתניהו

dory30

Well-known member

במחשבה שנייה הוא מתאים. שניהם רעים למדינה- אחד מושחת ואחד אידיוט.
 

אלפיני

Well-known member

במחשבה שנייה הוא מתאים. שניהם רעים למדינה- אחד מושחת ואחד אידיוט.
שניהם חולי רע במיוחד .

וכץ באמת יצא טיפש . ונסביר שוב לכל קהלינו הימנוני/ ביביסטי קשה התפיסה: אסון המסוקים היה פורס מאז'ור בעוד במקרה של מירון גורמים שונים כולל המפכ"ל הקודם, יו"ר ועדת הפנים של הכנסת פעמים, ופעם אחת מבקר המדינה, כולם הצביעו על אפשרות לאסון עקב בעיות בתשתיות ודרכי הגישה ונתניהו בחר להתעלם מהעניין, ולכן גם לו אחריות בנזק התוצאתי.
 
נערך לאחרונה ב:

סתוונית333

Well-known member
מפליא שהוא מגבה ?
ממש לא .
וכותבים חולרה ולא כולרה .
כולרה = מחלה , מגפה.
חולרה= נבל
 

סתוונית333

Well-known member


פחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח



חיזקת את מה שתיקנתי לדורי .


אבל למה שתודה ותתנצל?


כולרה זו מחלה
וחולרה זה נבל

ודורי התכוון לנבל ולא למחלה.
 

The Real Big Joe

Well-known member

סתוונית333

Well-known member
למה לך? לא חבל להתבזות? מלבד מערבית, השימוש היחיד בתעתיק לעברית הוא באות X היוונית שמכונה "חי".


תתבזה מאמי
תהנה מכל מילה


 

The Real Big Joe

Well-known member
תתבזה מאמי
תהנה מכל מילה


חולירע הוא סלנג. הבאתי לך את המסמך הרשמי של האקדמיה על תעתיק.
ישפטו הקוראים.
 

סתוונית333

Well-known member
למה לך? לא חבל להתבזות? מלבד מערבית, השימוש היחיד בתעתיק לעברית הוא באות X היוונית שמכונה "חי".



תהנה מהשטות שכתבת על "אין תעתיק לעברית " :ROFLMAO:

אבל בעיקר תשכיל .

האקדמיה ללשון העברית


הימים שבהם כולרה הייתה חולי רע, פשקוויל היה פתק אוויל ובודהה – בו דעה...
🤓

‍‍
במאה התשע עשרה ובראשית המאה העשרים התחבב על הסופרים העבריים הנוהג לחדש צירופים בעברית המחקים את צליל המילה הלועזית ונותנים להם את משמעותה.
‍‍
וכך נמצא בעיתונות העברית של התקופה את הצירופים: פרטי כל (פרוטוקול), חולי רע (כולרה), דילוג רב (טלגרף), בו דעה (בודהה), אור הכל (אורקל), פאר עמוד (פירמידה), קנה און (kanone, תותח), אותו מוביל (אוטומוביל), פתק אוויל (פשקוויל).


 

The Real Big Joe

Well-known member
תהנה מהשטות שכתבת על "אין תעתיק לעברית " :ROFLMAO:

אבל בעיקר תשכיל .

האקדמיה ללשון העברית


הימים שבהם כולרה הייתה חולי רע, פשקוויל היה פתק אוויל ובודהה – בו דעה...
🤓

‍‍
במאה התשע עשרה ובראשית המאה העשרים התחבב על הסופרים העבריים הנוהג לחדש צירופים בעברית המחקים את צליל המילה הלועזית ונותנים להם את משמעותה.
‍‍
וכך נמצא בעיתונות העברית של התקופה את הצירופים: פרטי כל (פרוטוקול), חולי רע (כולרה), דילוג רב (טלגרף), בו דעה (בודהה), אור הכל (אורקל), פאר עמוד (פירמידה), קנה און (kanone, תותח), אותו מוביל (אוטומוביל), פתק אוויל (פשקוויל).


קוריוז וסלנג - יפים לשימוש במקום שהם מתאימים לו.
אבל את בחרת "לתקן" מישהו שכתב נכון את המילה התקנית, ולדרוש ממנו סלנג. זה היה מגוחך.

ןאני מבטיח לא להמשיך בעניין , כך שזכות המילה האחרונה תשאר לך...
 

סתוונית333

Well-known member
קוריוז וסלנג - יפים לשימוש במקום שהם מתאימים לו.
אבל את בחרת "לתקן" מישהו שכתב נכון את המילה התקנית, ולדרוש ממנו סלנג. זה היה מגוחך.

ןאני מבטיח לא להמשיך בעניין , כך שזכות המילה האחרונה תשאר לך...
שום קוריוז ושום צליל!
הצחוקים על חשבונך.
תיקנתי את הראוי לתיקון.
ולפי התגובה האחרונה שלך מסתבר שלא טרחת לקרוא את הכתבה של רוביק רוזנטל, נשיא האגודה הישראלית לחקר שפה וחברה.
אז לא התעצלתי והעתקתי לך את הרוב כדי שתשכיל. הקישור לעיל.
ואין צורך שתגיב.


כשבאו חכמי ימי הביניים המאוחרים וסופרי ההשכלה לקרוא למחלת הכולרה בשם עברי נזכרו בצירוף עתיק: 'חולי רע'. הוא מופיע במקרא פעם אחת, בספר קהלת: "זֶה הֶבֶל וָחֳלִי רָע הוּא". הדמיון בצליל ובמשמעות בין 'כּולרה' היוונית ל'חולי רע' המקראי היה מפתה, וכך החל להופיע בספרות העברית השם החדש למחלה: חולירע. הדמיון מתעצם עוד יותר בפולנית, שבה המילה נשמעה בכ' רפה ובמלעיל, ועוד נשוב אליה.

האפשרות לקרוא שם עברי למילה לועזית דומָה שיש לה גם קירבת משמעות הולידה מילים או צירופים נוספים, בעיקר בתקופת תחיית הלשון. כך נולד הצירוף 'דילוג רב' עבור הטלגרף, והוא אפילו שימש לא מעט בעיתונות התקופה, כמו בעיתון חבצלת משנת 1895: "שמועה מעציבה באה אלינו ביום השבת (ע"י דילוג רב) מעיר שוראן באונגרן". למילה אילוזיה הצמידו ביטוי: 'אילו זה היה', והאגדה סיפרה שזה בכלל מקורה של המילה. אליעזר בן יהודה כותב שכמה מעמיתיו שחקרו את המילה היוונית כולרה העלו השערה שמקורה בחולי-רע העברי, אבל הוא מפקפק, ובצדק, ברעיון הזה. משחקי הלשון האלה, שגלעד צוקרמן כינה מאוחר יותר תשמוצים (תרגום שומר צליל ומשמעות), לא שרדו בדרך כלל. 'דילוג רב', אחיו של השחרחוק, זכה לקיתונות של לעג.

'חולירע' קדמה לכל אלה, והיא מופיעה כבר בכתבים מימי ההשכלה.
אליעזר בן יהודה מצטט תיאור של נזקי המחלה מתוך כתב העת העברי 'כרם חמד' שיצא לאור במחצית הראשונה של המאה ה-19. את המחלה עצמה הוא מגדיר בפשטות "כינוי להמחלה המידבקת ומפלת חללים רבים, וסימניה הקאה מלמעלה ושלשול מלמטה".
המילה שרדה והפכה למילה עברית לגיטימית, והיא גם מופיעה במילון הרפואי של אהרון מזי"א.
בעיתונות של שנות השבעים של המאה העשרים, שבה דווח על התפרצות המגיפה באזורים שונים בעולם, השתמשו בדרך כלל בצורה העברית.
בעניין הזה פרץ ויכוח סוער בין שני לשונאים חשובים. אבא בן דויד, איש הלשון המיתולוגי של קול ישראל, התעקש על הצורה הלטינית, והשווה את חולירע למונח הכושל דילוג רב.
ראובן סיוון יצא כנגדו במאמר בעיתון דבר, והגן על המילה העברית.
גם הבלשן דב סדן יצא להגנתה.

השלב המעניין באבולוציה של החולירע הוא המעבר שלה משם של מחלה לכינוי גנאי. 'חולירע' הוא מנוול, או עניין רע ומתועב. במילון הסלנג של דן בן אמוץ ונתיבה בן יהודה הוא מוגדר "קריאת אכזבה", והדוגמה: "פיקששת את הבחינה – חולירע!" 'חולירע' כעניין מתועב נחקקה במשפט האלמותי מתוך "אלכס חולה אהבה": "בחורות ערומים זה חולירע".



עיקר השימושים היום במילה כסלנג עברי הוא כינוי לאדם בזוי. בספרו של דוד גרוסמן "מישהו לרוץ אתו" נאמר: "חולירה אחד שם לי בכובע שטר של עשרים שקל". בסרט הגששי "שלאגר" נשמע המשפט "אולי תסתמי את הפה, חולירע". חולירע חי וקיים כקללה נפוצה של טוקבקיסטים. לא מאמינים? רוצו בגוגל, ותזכו למלוא חופניים חולירות שקוראים לאחרים חולירע.

למה הפכה דווקא חולירע לקללה נפוצה ולא שחין או דבר? הפעם היידיש נקייה מאשמה.
במילוני היידיש 'כאָלערע' הוא שם המחלה ותו לא.
נראה שהפעם הפולנית שנזכרה לעיל היא האחראית.
המילה נשמעת בשפה זו, כאמור, בצורה העברית המקובלת, בעוד הביטוי מן התנ"ך, חולי רע, נשמע אחרת לגמרי.
בפולנית מדובר בקללה, שהתגלגלה משם המחלה.
לקללה הזו שני מימושים שנשמעו ברחובות ארץ ישראל של פעם השכם והערב. הבוטה שבהם הוא 'פשַקְרֶף חולירע' שבפולנית פירושו 'דמו של כלב – חולירה': psa krew cholera. חנוך לוין, מחייה הפולנית העברית, שילב אותה באחד ממערכוניו: "פשקרף חולרה, שתיקבר מנוול, דרך צלחה". הגששים, במערכון של הפולני הידוע יוסי בנאי "יועץ לחיי הנישואין", שילבו את המשפט "אז קפוץ כבר נודניק, פשקרף חולירע". גם הקללה הפולנית 'חולירע יאסנה', ובפולנית חולירע בהירה וברורה, נשמעה בחוצות ישראל. בז'ז'יניה מזועזעת. אצלם בוורשה לא אמרו מילים כאלה, בטח לא על יד הילדים.
 

dannygin

Well-known member
לעניות דעתי אם נתניהו לא ישכיל למנות אחר במקומו הליכוד יאבד לפחות רבע מהקולות
לנתניהו כמו לכל זקן בגילו הרצון להמשיך לעבוד ולקבוע איזה משהו חדש
כלומר מדינה פלסטינית בגדה,חייבים להתנגד לו !!!!!!!
 

dory30

Well-known member
הנקודה היא שאם רוצים שהליכוד יאבד גובה, שיקחו מוכה גורל כמוהו לעמוד בראש אחרי שהגנב יילך לכלא. לא שאזיל דמעה, כן?
 

אלפיני

Well-known member
הנקודה היא שאם רוצים שהליכוד יאבד גובה, שיקחו מוכה גורל כמוהו לעמוד בראש אחרי שהגנב יילך לכלא. לא שאזיל דמעה, כן?
רגע רגע , נשאל את זה הפוך: מי מחברי הכנסת בליכוד אינו מוכה גורל לדעתך?
 

dory30

Well-known member
רגע רגע , נשאל את זה הפוך: מי מחברי הכנסת בליכוד אינו מוכה גורל לדעתך?
דיכטר, קרן ברק, שטייניץ. לא כולם ערסים ופרחות. אבל הם טעו וטועים, שהם לא מרימים קול נגד פולחן האישיות.
 
למעלה