ה-Ba Xian

כן...

למשל הכינוי שלי : hsi wang mu.. אפשר לכתוב אותו גם כ - xi wang mu.. לכן בספרים מסויימים השם מופיע בשפה העברית בתור : "שי וונג מו" ולא "סי וונג מו".. זה לא כזה משנה, למען האמת.. זה די ברור מאליו, לא?
 

Y. Welis

New member
אם כך זה צריך להיות ח' - חסי וואנג

מו. כל הסיבוך הזה נובע מכך שהתעתיק הלטיני לשמות סיניים נקבע לפני 300 שנה לערך ע"י שני כמרים שסיירו בסין, והחליטו על דעת עצמם לאיית את השמות. הם החליטו לקבוע את האיות לפי ההגיה שבדרום סין (מנדארינית), ששונה מזו שבצפון סין. לכן יש עד היום פער בין צורת הכתיבה לבין ההגיה האמיתית.
 

5 0 6

New member
הייתי בשבוע הספר ומצאתי הרבה יותר

מדי ספרים על המיתולוגיה הסינית. לא ידעתי שקיימים כל-כך הרבה! בכל אופן, ה-X נהגה כ-ש'. ה-C נהגה כ-צ'.
 
למעלה