ה-ר´ הצברית

lexigali

New member
ה-ר´ הצברית

לפני שאני פוצחת בחקירת העניין, למישהו יש ידע מבוסס כיצד השתרשה דווקא ה-ר´ הגרונית בשפה המדוברת? (שהרי פרט לייקים, אולי, שהביאו איתם את ה-ר´ הזאת, אין זו ה-ר´ הרווחת בשום מקום ממנו הגיעו לכאן עולים בכל השנים). שאלה נוספת בהקשר הזה: מדוע עד שלב מאד מאוחר התעקשו לשיר ב-ר´ מתגלגלת, ועדיין קרייני החדשות בקול ישראל מחוייבים לכך, ובקול המוסיקה כל דברי השידור והקריינות מחוייבים להיעשות ב-ר המתגלגת. האם זוהי ה-ר´ ה"רשמית" בעברית?
 

zimes

New member
ה ר´ היהודית

(דמייני זקן יהודי ניו-יורקי מדבר אנגלית) זה משהו במבנה הפה: החיבור של הלשון לפה (מלמטה) צריך להיות ארוך יחסית כדי לאפשר רייש מתגלגלת, אם הוא קצר, היא יוצאת גרונית. אבי, למשל, נולד בבלורוס, אבל מעולם לא הצליח לבטא רייש של רוסים. שלא כמו אמי שזו (המתגלגלת) הרייש היחידה שקימת עלי אדמות, מבחינתה. נסי לשאול בפורום ריפוי בעיסוק (יש גם פורום פיזיותרפיה?), יש שם בודאי מישהו שמבין בהתפתחות היגוי של אותיות אצל ילדים ויוכל לתת כיוון (בכיוון שהצעתי). ד"א - בערבית קיימות שתי הריישים בנפרד.
 

nirdagan

New member
הרש הרשמית היא מתגלגלת

התופעה של מעבר מרש מתגלגלת לגרונית היא תופעה שהבלשנים טרם מצאו לה הסבר, והיא קיימת במספר שפות כולל גרמנית ועברית.
 
לא ממש הבנתי את הקשר לגרמנית

בה הר´ש ממש ממש לא גרונית וממש ממש לא מתגלגלת (למעט בהגיה הטירולית והשוויצרית, שתי הגיות שמכונות כ"מחלת גרון" ע"י הגרמנים והן ממש לא נחשבות להגיה הנכונה. הר´ש הגרמנית "חצי בלועה" (לא הוגים אותה ממש עד הסוף), תנסו לדמיין יקה שאומר "דבר"
 

nirdagan

New member
הקשר לגרמנית הוא

שבדורות האחרונים יש נטייה גוברת לביטוי גרוני.
 
צר לי לאכזב אותך ניר

אבל מהכרות שלי עם גרמנים (חייתי 4 שנים בפרייבורג שהיא עיר אוניברסיטה בדרום, שמעצם זה שהיא אטרקטיבית היא מלאה בגרמנים מכל הארץ ועכשיו אני על הגבול עם שויץ) זה ממש לא נכון. ממש ממש לא.
 

shellyland

New member
וגם בפורטוגזית

שם קיימת הריש בשני סוגיה: גם גרונית (Carnaval, Roque Jr) וגם מתגלגלת (Brasil)
 

המוזרה

New member
בקשר לשירה../images/Emo79.gif

הרבה יותר קל לשיר בר´ מתגלגלת. הר´ המתגלגלת יוצאת בקלות רבה יותר בעת שירה, בעוד ר´ גרונית קצת חונקת, עוצרת, במיוחד אם רוצים לשחק עם הקול, למשל בסלסולים מזרחיים (רק דוגמה.. לא להרוג אותי בבקשה) פשוט תנסו לשיר "שחרחורת יקראוני" עם שני סוגי הר´. זה בעניין השירה בר´. בעניין הקריינים ברדיו, פשוט הר´ המתגלגלת עוברת הרבה יותר טוב את האוזן, כשה-ר´ הגרונית נבלעת לעתים. זה מהנסיון שלי בשני התחומים. חיים טובים
 

גרי רשף

New member
מה את אומרת על אדית פיאף?../images/Emo22.gif

ר´ גרונית נהדרת, אם כי בצרפתית אין ח´ ואין שחרחרות..
 

גרי רשף

New member
כיצד מתקבלים לגל"צ?../images/Emo22.gif

כשהייתי בתיכון, חבר טוב שרצה להתקבל לגל"צ התאמן כל היום בלומר ´פרפר´ בריש גרונית מתגלגלת ומתגרגרת (ולא ´פחפח´ כפי שזה בדרך כלל נשמע אצל עלגים כמונו). בדרך כלל העברית שלנו נשמעת לזרים בתור חחחחחחח אחד ארוך. אנחנו לא מודעים לזה כי נדמה לנו שלכולם יש מבטא ורק אנחנו מדברים "רגיל".. הגדיל לעשות אהוד מנור שבהפוך על הפוך כתב לעופרה חזה את השיר ´חי´, ושלח אותה לשיר בארוויזיון שיר עתיר חיתין (´רבים חוחי אך גם פרחי..´). בדרך כלל הטכניקה היתה הפוכה: לשיר שירים נוסח ´דיווה´ של האינטרנשיונל, שאמנם כתוב מימין לשמאל, אך כמעט כל המילים בו הן בינלאומיות. אגב, אותו חבר שירת בסוף במשטרה הצבאית..
 

lexigali

New member
ריש גרונית מתגלגלת? אוקסימורון...

הבהרה קלה: ה-ר´ הגרונית, היא הריש המדוברת. באנגלית: glottal (עיצור גרוני, באין מונח מדוייק מזה בעברית) ה-ר המתגלגלת (שבאנגלית נקראת trill) של השירים והקריינים אינה גרונית - מקום החיתוך של העיצור הוא alveolar - כלומר "מכתשי" (נהגה באמצעות הלשון וגשר החך).
 

lexigali

New member
ומה שבעתם רציתי לומר

זה שהריש הגרונית והריש המתגלגלת לא חד המה!
 

גרי רשף

New member
אם כך אומר בריש גלי: לא הבנתי../images/Emo22.gif

עד היום הכרתי שני סוגי ר´: ר´ גרונית (כמנהג הצרפתים) ו-ר´ עם קצה הלשון (כמנהג הארגנטינאים)..
 

lexigali

New member
פשוט קודם ערבבת קצת את שני סוגי ה-ר

קראת לריש המתגלגלת "ריש גרונית מתגלגלת", אם הבנתי נכון. אז רציתי להעמיד דברים על דיוקם. C´est tout.
 

zimes

New member
ריש עם קצה הלשון היא המתגלגלת

שלא לומר מתגרגרת
 

איכא

New member
פיתוח קול

בקורסי פיתוח קול למשוררים, לומדים לשיר בר´ מתגלגלת.
 
למעלה