התופת על דנטה

קוכולין

New member
התופת על דנטה

אני מתרגם ספר מאנגלית שבו מופיעה ציטטה מ"התופת" של דנטה. הייתי מעדיף, כמובן, להשתמש בתרגום המקורי של "התופת" לתרגום הציטוט הזה. האם ספר זה תורגם לעברית? מי המתרגם? והאם מישהו מכם שיש לו את הספר יוכל לכתוב גם את התרגום של הציטוט הקצר הבא- Let us not speak of them, but look, and pass on. אודה לכם מאד אם תעזרו לי קוכולין
 

Erez-S

New member
נראה לי

שבפורום תרגום ועריכה ישימו אלייך יותר לב (מאחר ושאלתך קשורה בתרגום) ויעזרו לך.
 

Boojie

New member
הספר תורגם כמה וכמה פעמים.

אני בזמנו השתמשתי בתרגום של עמנואל אולסבנגר משנת תרפפ"ו (טוב, נו, לא תרפפ"ו, אבל קרוב. אני פשוט לא זוכרת את השנה, אבל זה היה מזמן). היו עוד תרגומים מאז, ואם אני לא טועה, הספר לא נקרא באותו שם בכל התרגומים. (לפחות אני יודעת בוודאות שזה המצב לגבי הפורגטוריום - שתורגם כ"טור הטוהר" וכ"כור המצרף" בתרגומים שונים). אני אבדוק, נדמה לי שהיה לי את "התופת" איפה שהוא. אם אני אמצא, אני אתן לך את התשובה.
 

Boojie

New member
אופס, לא. הכרך שיש לי זה "טור הטוהר

(הגיע אלי בנסיבות מסתוריות). בכל מקרה, אני ממליצה לך כשאתה מחפש תרגום לציטוט מעין זה, קודם כל תאתר את המיקום שלו בספר. זה יעזור לאנשים לעזור לך, כי הם יוכלו למצוא את זה בספר יותר בקלות (יש לך מושג מה זה לדפדף בקומדיה האלוהית כדי לחפש ציטוט? לי יש מושג, עשיתי את זה בעבר כשהיה חסר לי ציטוט מסוים לצורך תרגום...) בכל אופן, חיפשתי ב-Bartleby וזה מה שמצאתי. אז עכשיו גם יש לך מראה מקום מדויק. כל מה שאתה צריך זה מישהו שיש לו את הספר (אגב, אני בזמנו חיפשתי אותו בספריה אוניברסיטאית לצורך העניין).
 

friend9

New member
הספר לא תורגם כמה וכמה פעמים לעברית

אולי רבים תרגמו למגירה, אבל היחיד שפורסם הוא של אולסבנגר. וזה בדוק.
 

Boojie

New member
אני זוכרת דווקא שבזמנו מצאתי

תרגום נוסף. אבל דווקא עכשיו הקטלוג האוניברסיטאי המאוחד לא עובד, אז נו, שיהיה.
 
למעלה