הרגע חשבתי על משהו

rds15

New member
מה הקשר?

את השמות האמצעים ההורים שלו נתנו לו, זה לא שמות שהתווספו לו בגלל שהוא חכם.
 

hcarmiel

New member
נראה לי שהוא הוסיף לעצמו

כמה שמות במהלך חייו הארוכים
 

AnGeLiNa JoNsOn

New member
מחשבה טיפשית למדי../images/Emo6.gif../images/Emo141.gif

למה שרולינג תתחיל להסתבך עם "האות הרביעית"? כאילו , זה עלול ליצור בעיות תרגום אצל רוב השפות בעולם. הנה אצלנו, למשל בהנחה שהאמצעי הוא בריאן, לא כל האותיות הן באותו המקום וזה מאבד לגמרי את כל הפואנטה
זה האותיות הראשונות, אני בטוחה. רגולוס בלק נשמע הרבה יותר סביר...
 

hcarmiel

New member
כן... אני עדיין חושב שזה רגולוס

אבל אמרו שזה הוא.. אז אמרתי שאם זה הוא זה הסיכוי היחיד..
 

hcarmiel

New member
וגם

גם ההעברה של טום רידל לוולדמורט הייתה מאבדת את הפואנטה ולכן היא שינתה את מרוולו לואנדרולו
 

דנקי

New member
באמת? שינו? ../images/Emo140.gif

B-* טוב, לא קראתי באנגלית אז לא ידעתי.. אבל אתם יודעים משו? זה די מאכזב לדעת שזה לא בול יצא טוב וכאלה ויש בעיות תרגום... חחח.. (לו היינו מדברים את אותה השפה בעולם..) חחח..
 

דנקי

New member
חחח.. ../images/Emo140.gif

אבל לאוו דווקא.. אפשר גם שכולם ידברו אנגלית... כי ה.פ. זה במקור באנגלית... אגב, מישהו יכול להסביר לי מה ההבדל בין אנגלית בריטית לבין אנגלית אמריקאית? זתומרת, אני יודעת שזה שני ניבים באנגלית, אבל מה הפאקינג הבדל, שהאמריקאים צריכים לחכות לתרגום(?) מאנגלית אמריקאית או שסתם מה ההבדל... (הסתבכתי...
 

hcarmiel

New member
האמריקאים לא צריכים לחכות

הגרסאות אמריקאית ובריטית יוצאות באותו זמן
 

דנקי

New member
אההה... ../images/Emo122.gif../images/Emo140.gif

אז רגע, אם יש הבדל בין אנגלית אמריקאית לבין אנגלית בריטית (ואני רוצה שמישהו יסביר לי מה הפאקינג הבדל?!?) אז צריך לתרגם, נכון? אז איך זה יוצא באותו זמן אם צריך תרגום? בקיצור, תסבירו לי... תודה!
 
ממ

לא צריך לתרגם ממש, אמריקאי שיקרא ספר בבריטית לא יצטרך לפתוח מילון, אבל בין 2 הניבים של השפה יש כמה הבדלים, בעיקר באיות ואולי גם קצת בדקדוק ובסלנג (לא בטוחה) אבל ההבדלים הם לא כאלה משמעותיים שיקח חצי שנה לתרגם אותם, אפילו לא חצי חודש, ואפילו אפשר בשבוע. את לשנות את האיות למשל, אפילו תוכנת מחשב יכולה לעשות בכמה דקות.
 

דנקי

New member
אההה.. ../images/Emo140.gif

מה, נגיד יש הגיות מסויימות שקצת שונות או מה? טוב, לא משנה.. זה לא כזה חשוב.. אבל אם למישהו יש כוח להסביר ולתת דוגמאות (למרות שתודה על ההסבר והבנתי..) אז תענו, אל זה לא כזה חשוב..
 

Pr0NgS

New member
נגיד מגרש חנייה בבריטית זה car park

ובאמריקאית זה parking lot. יש גם מילים שמשתנות כמו center ו-centre ובערך בסגנון הזה.
 

AnGeLiNa JoNsOn

New member
מה הנקודה?../images/Emo141.gif

כאילו אתה אומר שניתן לשנות איכשהו שבכל שמותיו זו תהיה האות רביעית? לדעתי זה שני דברים שונים, השינוי לואנדרולו היה לגיטימי, והקטע עם רא"ב לפי הרעיון שלך לא נשמע נורמלי. אבל אתה מסכים איתי במילא, אז אין מה להתווכח
 
למעלה