הצעה חשובה!

Yertle

New member
הצעה חשובה!

זה רק אני או שגם לכם נמאס מהוצאת הספרים אופוס? מדוע הם מתעקשים להבדל מהתרגומים הישנים והטובים של מיצוב. הדבר גם גורם לבלבולים בקרב הקוראים חדשים (לעזעזל עם השדים - אנשים חושבים שהאלפים הם מפלצות!) וגם מרתיע קוראים רבים מלקנות ספרים חדשים. מדוע לא נפנה אל אופוס בדרישה זועמת - יחדיו אנו חזקים! אנא אמרו לי אם נעשה נסיון כזה בעבר כדי שאני לא אראה כמו אידיוט מושלם!
 

La Gamba

New member
אתה מדבר על להבות.

התירגום הכי שנוא בתולדות רומח הדרקון שייך לספר הזה ולבועז וויס. חוץ מהעובדה שקרא לדרגונים ´דרקונים´ הוא קרא לאלפים ´שדים´. ועשה כל מיני עבירות תירגום שונות. הוא יחיד במינו מבין ספרי אופוס. לעומת זאת תירגומם של רשומות רייסטלין ע"י אופוס סביר בהחלט.
 
אתה כל כך צודק...

אני גם נורא שנאתי הבדלים בתרגומים!! אלפים=שדים-עלוים...לא יודעת כבר מה ראיתי! והשמות של האנשים נכתבו בצורה שונה לפעמים וזה די מטריד אחרי שאתה קורא את זה בצורה מסויימת... היה לי גם קשה להתרגל לשמות באנגלית...רק לא מזמן התחלתי לקרוא ספרים של "רומח" באנגלית, כמו "second generation" וזה היה קשה להתרגל לשמות.. ולמונחים... אז לפחות שבעברית תהיה אחדות! אני בעד!
 
אה... מה?

אני קראתי את הגירסה העברית של דרקונים של להבת הקיץ ולא ראיתי שופ דבר כזה... אני בטוח שהייתי זוכר אם היה כתוב שם שדים במקום עלפים, אולי קראנו מהדורות שונות?
 
למעלה