ספראנג מונקי
Member
בשבוע האחרון נתקלתי במדורי הספורט בארץ בנוסחים הבאים:
"החולצה מספר 20, אותה לבש דיוגו ז'וטה מאז הגיע לקבוצה ב-2020, תופרש בכל רמות המועדון"
"ליברפול מפרישה את החולצה של ז'וטה"
הכוונה היא שכמחווה לשחקן הקבוצה שנהרג בתאונת דרכים ושלבש את חולצה מספר 20, לא ישתמשו יותר במספר החולצה הזו במועדון.
האם נתקלתם בשימוש בפועל הזה במשמעות הזו?
זו דוגמה נוספת מדוע רציתי המלצה על מילון עברי–עברי מהימן, שכן באתר של האקדמיה המשמעות הזו אינה מופיעה בהגדרת הפועל הזה, והעובדה שנעשה שימוש רחב בפועל הזה כדי לתאר את המשמעות הזו אינה, לדעתי, אומרת שהדבר תקין בעברית.
"החולצה מספר 20, אותה לבש דיוגו ז'וטה מאז הגיע לקבוצה ב-2020, תופרש בכל רמות המועדון"
"ליברפול מפרישה את החולצה של ז'וטה"
הכוונה היא שכמחווה לשחקן הקבוצה שנהרג בתאונת דרכים ושלבש את חולצה מספר 20, לא ישתמשו יותר במספר החולצה הזו במועדון.
האם נתקלתם בשימוש בפועל הזה במשמעות הזו?
זו דוגמה נוספת מדוע רציתי המלצה על מילון עברי–עברי מהימן, שכן באתר של האקדמיה המשמעות הזו אינה מופיעה בהגדרת הפועל הזה, והעובדה שנעשה שימוש רחב בפועל הזה כדי לתאר את המשמעות הזו אינה, לדעתי, אומרת שהדבר תקין בעברית.
נערך לאחרונה ב: