יעל אוריילי
New member
הפסנתרן
זה עתה סיימתי לקרוא את הפסנתרן של ולדיסלאב שפילמן בתרגום העיברי. זה רק אני, או שגם אתם חושבים שהתרגום מדשדש ולא מצליח להגיע לרמה ראויה דיו כדי להעביר איזשהו רגש, מעבר למה שכל ספר על השואה עושה ככזה? האם גם הספר בשפתו המקורית כזה או שהתרגום פשוט עושה לא עוול? דבר נוסף: האם מישהו מכם נתקל בעבר בספר טוב שנכתב מנקודת מבטו של נאצי במלחמת העולם השנייה? ואני מדגישה - טוב...?
זה עתה סיימתי לקרוא את הפסנתרן של ולדיסלאב שפילמן בתרגום העיברי. זה רק אני, או שגם אתם חושבים שהתרגום מדשדש ולא מצליח להגיע לרמה ראויה דיו כדי להעביר איזשהו רגש, מעבר למה שכל ספר על השואה עושה ככזה? האם גם הספר בשפתו המקורית כזה או שהתרגום פשוט עושה לא עוול? דבר נוסף: האם מישהו מכם נתקל בעבר בספר טוב שנכתב מנקודת מבטו של נאצי במלחמת העולם השנייה? ואני מדגישה - טוב...?