אגב בעניין תרגום שיחה במשפט
כאשר הוא נקטע באמצע לצורך 'אמר' - לא תמיד נקודת הקטיעה במקור האנגלי תתאים לתרגום העברי, וכדאי לנסות נקודות קטיעה שונות, על מנת שישמעו טבעיות יותר. אני רואה הרבה דוגמאות להיצמדות למקור, שגורמת למשפט להישמע מסורבל, קשה לקריאה ומילולי מאוד. התגמשות בעניין, שלא תשנה דבר מתוכן המשפט, תסייע מאוד.