המשוררת רחל
מסתבר, שגם בארץ, הייתה לעיתים כותבת ברוסית:
Поэтесса Рахель жила в Иерусалиме 4 года. В страшной бедности. Медленно умирая от туберкулеза.
Оказывается, она писала по-русски тоже...
Мне грустно думать, мне думать странно,
Что между нами все резче грань.
Паук-забвенье ткет неустанно
Вокруг былого седую ткань.
Пред злом разлуки сердца так слабы,
Так быстро рвется за нитью нить.
Я не любила, но я могла бы.
О, я могла бы Вас полюбить
(1918)
“Две книги были у нее постоянно под рукой - Библия и русско-ивритский словарь. Когда ей трудно было выразить свою мысль на иврите, она записывал ее по по-русски. Рахель часто говорила: не запас слов важен, а то, как ты ими пользуешься. Важны мысли. Если они есть - найдутся и слова”.
http://botinok.co.il/node/30191
מסתבר, שגם בארץ, הייתה לעיתים כותבת ברוסית:
Поэтесса Рахель жила в Иерусалиме 4 года. В страшной бедности. Медленно умирая от туберкулеза.
Оказывается, она писала по-русски тоже...
Мне грустно думать, мне думать странно,
Что между нами все резче грань.
Паук-забвенье ткет неустанно
Вокруг былого седую ткань.
Пред злом разлуки сердца так слабы,
Так быстро рвется за нитью нить.
Я не любила, но я могла бы.
О, я могла бы Вас полюбить
(1918)
“Две книги были у нее постоянно под рукой - Библия и русско-ивритский словарь. Когда ей трудно было выразить свою мысль на иврите, она записывал ее по по-русски. Рахель часто говорила: не запас слов важен, а то, как ты ими пользуешься. Важны мысли. Если они есть - найдутся и слова”.
http://botinok.co.il/node/30191