היי עזרה בבקשה!

ORANA10

New member
היי עזרה בבקשה!

חיפשתי פורומים שיכולים לעזור לי והגעתי אליכם
אז ככה
אני גרושה+1 שעומדת להתחתן בשבדיה או בפינלנד בעוד חודשיים, עדיין לא החלטנו איפה.
הבנתי שאני צריכה תמצית רישום ממשרד הפנים שרשום שם שאני גרושה
עכשיו יש למישהו מושג מה עוד אני צריכה להביא איתי? אף אחד לא יודע :/
תעודת לידה גם הכנתי למקרה הצורך באנגלית.
תמצית רישום אפשר לקבל רק בעברית.
איפה אני מתרגמת את התמצית לאנגלית? ואמרו לי שיש צורך בחותמת בדואר על הטופס? מישהו יודע מה זה, איך זה ולמה זה?
בבקשה עזרתכם תודה!
 
קצת סדר

אמנם לא מכירה את הליכי הנישואין לא בפינלנד ולא בשבדיה אבל יכולה לעזור עם כמה עצות כלליות:

ראשית, תבדקו שהמדינה בה אתם מתחתנים אכן מכירה באנגלית לצורך הצגת מסמכים רשמיים ממדינה אחרת. אולי לנו בתור ישראלים זה נראה טרוויאלי להציג מסמכים באנגלית, אבל לא כך ברוב מדינות אירופה.

שנית, את התמצית רישום אכן יש לתרגם לשפה הרשמית של המדינה בה אתם מתחתנים. החותמת בדואר שאת מדברת עליה היא חותמת אפוסטיל, כלומר אישור רשמי של מדינת ישראל (שחתומה על אמנת האג) כי אכן מדובר במסמך רשמי שהיא מנפיקה לאזרחיה. החותמת הזו מעידה על אמינות מהות המסמך והגורם שהנפיק אותו. את האפוסטיל מקבלים במשרד החוץ בירושלים או דרך שגרירות ישראל במדינה בה אתם גרים. את התרגום, שימי לב, יש לעשות רק למסמך שעליו יש חותמת אפוסטיל. תמצית רישום מתורגמת ללא החותמת לא תהיה קבילה.
כמו כן, לרוב הדרישה היא לתרגום רשמי. חשוב מאוד לבדוק איזה סוג של תרגום קביל על הרשויות (נוטריון, מוסמך) כדי למנוע בזבוז זמן וכסף.

ולסיום, האם לא יהיה פשוט לבדוק את הדרישות לנישואין באתר משרד הפנים של המדינה בה אתם מתכוונים להתחתן? לרוב הדרישות מוצגות בצורה ברורה. שיהיה לכם בהצלחה ומזל טוב!
 

ORANA10

New member
היי

תגידי את החותמת אפוסטיל אני מחתימה במשרד החוץ
או שאני קונה בדואר ומקבלת קבלה ואז לוקחת למשרד החוץ
אני מבולבלת
 
למעלה