הייי כולם

tals56

New member
היו לנו כאן כמה דיונים בנושא קעקועי

וכולם החליטו חד משמעית שלא מומלץ לעשות קעקוע עם סימניות סיניות(האותיות המסובכות)בישראל או בכל מדינה מערבית אחרת שהשפה הרשמית שלה לא משתמשת בסימניות סיניות!! אני יתן לך דוגמא:את יכולה ללכת לקעקע בידיעה שזה הפירוש הנכון של המילה שאת רוצה אבל המקעקע לא יודע את סדר הקווים,הוא יכול לטעות במיקומו של אחד הקווים שיכול להוביל לסימניה אחרת לגמרי!! בכל מקרה,כל עוד את לא בסין\יפן אולי קוריאה,בעצם לא קוריאה אני לא ממליץ לך לקעקע משהו בסינית\יפנית.
 

tals56

New member
*אזהרה*אזהרה*

הסימני הימנית פירושה טמטום,אנא אל תקעקעו את סימניה זו על גופכם,אחרת יחשבו שאתם מטומטים.
 

ToHrU

New member
../images/Emo207.gif

מישהו יודע מה אומר הקנג'י בקובץ המצורף?? הוא הופיע על נר שהיה אצלנו בבית וזה סיקרן אותי . . .
 

tals56

New member
תשובה

לא מצאתי את הקאנג'י עצמו אבל מצאתי משהו שמאוד מאוד אבל מאוד דומה לו: 寿 KOTOBUKI המשמעות שלו זה בהצלחה,איחולים למזל טוב אבל נראה לי שהם יותר התכוונו:"בואו נשים משהו בסינית,אנשים אוהבים סינית הם יקנו את זה"
 

ToHrU

New member
../images/Emo51.gif

הקו התחתון ארוך יותר ויש קו קטן נוסף :) אבל סביר מוד להניח שהם טעו. אז אתה אומר שזה בעצם בסינית??? דרך אגב, איפה אתה מחפש משמעויות לקנג'ים???
 

tals56

New member
אני לא אמרתי שזה סינית

אמרתי שהם אמרו וואי בוא נשים משהו בסינית (הקאנג'י הוא סיני לא יפני) ואת המשמעויות אני מחפש בבילון.
 

GnomeBubble

New member
למה הוא לא יפני?

זאת גרסה מפושטת של הקאנג'י 壽 (תבדוק בהודעה של jonbaum בדף הקודם בפורום - איך שאני אוהב צירופי מקרים). בסינית מסורתית עדיין משתמשים ב-壽, בעוד בסינית מפושטת וביפנית משתמשים ב-寿, ככה שזה יכול להיות גם סינית (מפושטת) וגם יפנית. ובמקרה הזה זה דווקא מדובר בקאנג'י של ברכה לחיים ארוכים שמופיע הרבה על קישוטים, גם בפריטים סינים ויפנים מקוריים.
 

tals56

New member
אבל משום מה

עדיין אני חושב שהם התכוונו שאף אחד לא באמת מבין את מה שכתוב שם(בישראל) ושזה פשוט נראה מגניב.
 

GnomeBubble

New member
זה נכון לגבי כל הכיתובים האלה

ביפנית/סינית/זה-אותו-הדבר-לא(?).
 

tals56

New member
גם הויאטנמים משתמשים בסינית?

אבל ראיתי את MU VIETNAM והם השתמשו באותיות לטיניות,רק לטיניות.
 

GnomeBubble

New member
הם השתמשו באותיות סיניות

עד תחילת המאה ה-20, כאשר הצרפתים החליפו את שיטת הכתב הסינית (שמאוד לא התאימה לוייטנאמית, אם לומר את האמת) בשיטה שמבוססת על האלפבית הלטיני עם הרבה סימנים מסביב.
 

tals56

New member
הרבה?הרבה מאוד

כמו הערבית שמלמדים בביצפר,אז עם הניקוד הערבי - נראה כמו קו אחד עם הרבה קווים מסביב.
 
למעלה