הולך לכל הרוחות

drall

New member
הולך לכל הרוחות

יש שיר סיני מלפני שלושת אלפים וחמש מאות שנה שעל פי האגדות אמור לתמצת את כל משמעות הקיום וחושף את רזי החיפוש הרוחני ותוצאות. אני עצמי מבין רק חלק זעיר ממנו ואולי בהמשך אני גם אכתוב מה אני נראה לי שאני מבין אבל כרגע אני מביא אותו בתרגום חדשני להנאתכם: אוי חכם נפוח שחושב שהוא גדול למה יעזרו כל העצות והסיפורים שלך? אי אפשר לחיות בעתיד אי אפשר לחזור אל העבר. היום אומרים שיש מזל לאנשים שלא קורה להם כלום. כשרואים את אלוהים ניתן לחקות אותו. כשלא רואים כלום , לפחות ממשיכים לחיות. האומללות גדולה וכבדה אבל לא מצליחים לעקוף אותה. האושר נמצא בכל מקום ולא מצליחים לתפוס אותו. מטומטם מי שאומר לאנשים לחיות למען מטרה מטומטם גם מי שמקשיב לו. ואני , אני הולך לכל הרוחות אל תפריע לי. אני הולך לכל הרוחות , אל תסתובב לי בין הרגליים. דרול
 

drall

New member
ובתשובה לשאלתך

השיר ידוע בכינויו "שיר המשוגע" כנראה כדי למנוע בעיות עם הצנזורים העתיקים, הוא מופיע בכתבים סיניים שונים (עם שינוי גרסאות מסויים) בין השנים -500 ל +500 לספירה. בין היתר הוא נזכר גם בכתבי קונפציוס. דרול
 

בארס

New member
נראה

השיר משובח התרגום ... מהפכני. סיפור הרקע ההיסטורי ...מרתק. מה לגבי הגירסא המקורית +- של השיר??? :)
 

danigl

New member
מוגש כשרות לדרול

強 雄 ( 張 明 明 飾 ) 設 計 所 害 , 在 一 場 重 要 的 比 賽 中 , 射 失 了 一 個 十 二 碼 , 不 單 名 譽 掃 地 , 更 被 打 斷 右 腳 。 明 鋒 信 心 盡 失 , 最 後 淪 落 街 頭 ; 而 強 雄 則 自 此 一 帆 風 順 , 成 為 足 球 界 鉅 子 。 二 十 年 後 的 今 天 , 明 鋒 ( 吳 孟 達 飾 ) 偶 然 認 識 以 拾 荒 維 生 , 性 格 樂 天 , 對 武 術 極 度 執 迷 的 星 ( 周 星 馳 飾 ) , 意 外 發 現 他 的 驚 人 腳 力 , 憑 他 專 業 眼 光 , 認 定 星 有 足 球 天 份 , 鋒 因 此 游 說 星 打 足 球 , 參 加 全 國 超 級 盃 足 球 大 賽 。 為 了 增 加 球 隊 實 力 , 推 廣 少 林 武 學 , 星 游 說 一 班 當 年 曾 在 少 林 寺 習 武 的 師 兄 弟 ( 黃 一 飛 ﹝ 鐵 頭 功 ﹞ 、 田 啟 文 〔 鐵 布 衫 〕 、 莫 美 林 〔 旋 風 地 堂 腿 〕 、 陳 國 坤 〔 鬼 影 擒 拿 手 〕 、 林 子 聰 〔 輕 功 水 上 飄 〕 飾 ) 共 同 參 賽 , 惜 各 人 因 謀 生 而 荒 廢 武 學 , 而 且 全 無 鬥 志 , 但 為 了 一 百 萬 的 獎 金 , 大 家 都 即 管 一 試 。 第 一 場 比 賽 面 對 以 暴 戾 聞 名 的 霸 王 隊 , 各 人 均 被 打 至 半 死 , 在 千 鈞 一 髮 之 際 , 星 喚 起 了 各 人 的 潛 在 鬥 志 , 在 一 瞬 間 各 師 兄 弟 重 拾 了 本 身 之 絕 技 , 更 將 之 融 入 了 足 球 內 , 發 揮 出 驚 人 威 力 。 最 後 更 令 霸 王 隊 歸 順 , 成 為 了 一 隊 完 整 的 「 少 林 隊 」 。 另 外 , 饅 頭 皇 后 太 極 手 阿 梅 ( 趙 薇 飾 ) , 以 太 極 功 夫 製 造 饅 頭 , 令 星 十 分 敬 佩 並 成 為 了 好 朋 友 , 雖 然 梅 常 常 悉 心 照 顧 及 暗 戀 星 , 無 奈 因 樣 貌 奇 醜 而 自 卑 , 而 不 敢 向 星 表 露 愛 意 。 同 時 , 星 亦 於 街 角 偶 遇 美 少 女 OL( 李 卉 飾 ) , 兩 人 產 生 了 微 妙 的 關 係 … … 少 林 隊 於 全 國 大 賽 中 過 關 斬 將 , 順 利 打 入 決 賽 , 所 面 對 的 最 強 對 手 , 竟 是 明 鋒 宿 敵 強 雄 ( 謝 賢 飾 ) 所 帶 領 的 「 魔 鬼 隊 」 。 魔 鬼 隊 以 高 科 技 訓 練 , 並 服 用 違 禁 藥 物 , 成 為 名 副 其 實 殺 人 不 眨 眼 的 魔 鬼 , 少 林 隊 不 單 只 有 捱 打 , 隊 員 更 一 個 一 個 被 「 殺 人 射 球 」 擊 至 重 傷 , 面 臨 慘 敗 之 局 面 。 一 個 意 想 不 到 的 人 , 這 時 卻 突 然 出 現 , 令 少 林 隊 重 現 生 機 … …
 

drall

New member
תשמע

השיר הזה הוא משהו. לקח לי שנים להבין למה תקעו אותו בכל כך הרבה מקומות , למה הוא הפך מין המנון של הטאואיסטים העתיקים. עכשיו אני כבר תופס חלק מהעניין לפחות. אני אכתוב כאן מחר אולי את הגרסא הקלאסית , למרות שמאוד ניסיתי לשמור על רוח הדברים. אתה מאוד דומה למשה רבינו בגרסת וולט דיני ליציאת מצריים. לידיעתך. דרול
 

בארס

New member
נסתרות דרכי האל.

כולי ציפיה.
 

drall

New member
הוי עוף החול

הוי עוף החול לאן נעלמו המידות הטובות אינך יכול להשיג את מה שיבוא אינך יכול להשאר במה שחלף היום בר מזלך הוא זה החומק מעונש כשיש דרך בעולם , החכם מגיע לשלמות כשאין דרך בעולם החכם נשאר בחיים הפורענות כבדה כאדמה ואין מי שיכול לעקוף אותה האושר קל כנוצה ואין מי שיכול להחזיק בו למתוח קו על האדמה ולרוץ ... שוטה שוטה לומר לאנשים מה יאה ומה לא יאה טעות טעות אני הולך עקלקלות , אל תדרוך על כף רגלי אני הולך עקלקלות
 

chataka

New member
the Madmans song

תודה :) הנה עוד ורסיה: הו, עוף החול! לאן נעלמה מידתך הטובה? היא לא תשיג את העתיד או תחזיר את העבר! כשהעולם תקין לחכמים יש עבודה, הם יכולים להתחבא רק כשהעולם סוטה. היום, אתה בר מזל אם אתה מצליח להשאר בחיים, נסה לשרוד! ההנאה קלה כנוצה, אך מי יוכל לשאת אותה? היגון נופל כמפולת הרים מי יוכל לחמוק? לעולם, לעולם אל תוסיף ללמד את המידה הטובה. אתה בסכנה. הזהר! השמר! אפילו הצמחים יכולים להתנכל לרגליך. כשאני הולך מוזר אני הולך ישר. מי ילך כמותי?
 

בארס

New member
רומי.

להלן הזוית הסופית...כמו שאני מבין, לפחות באספקטים מסויימים. A Star Without a Name When a baby is taken from the wet nurse, it easily forgets her and starts eating solid food. Seeds feed awhile on ground, then lift up into the sun. So you should taste the filtered light and work your way toward wisdom with no personal covering. That's how you came here, like a star without a name. Move across the night sky with those anonymous lights. (Mathnawi III, 1284-1288) צ'טאקה....יש מצב לתרגום? נ.ב. (איזה יום היום? ;)
 

chataka

New member
היום מחר?

תרגום על הזבוב מה שנקרא... (נו טוף- on the fly) כוכב ללא שם כשתינוק נלקח מהמטפלת הרטובה הוא שוכח אותה בקלות ועובר לאכול מוצק. זרעים ניזונים לזמן מה מהאדמה, אחרכך, הם מזדקפים אל עבר השמש. כך גם אתה- טעם את האור המסונן ועשה דרכך אל החוכמה ללא כסות אישית. ככה הגעת לכאן, כמו כוכב ללא שם. נוע בשמיים עם המאורות האנונימיים ההם.
 

בארס

New member
הקשר...

ציינתי שמדובר בכמה אספקטים. בבקשה: - הוי עוף החול * כוכב ללא שם - אי אפשר לחיות בעתיד אי אפשר לחזור אל העבר. * כשתינוק נלקח מהמטפלת הרטובה <<< מייצג את העיניין מצויין. הרי השאלה כאן היא: איך לחיות? אז אצל הסינים הסיפור קצת מנוכר וסקפטי על פניו (רק על פניו ..הא?:) והסופים משתמשים בדימויים מהטבע. הרי הבעיה העיקרית היא איך לחיות בהווה? כי שם נמצא הכל. אז הסינים מתגרים באנושות והסופים מתארים את החיים כתהליך שמתרחש כאינטראקציה בין כוחות הטבע האדירים, בין אם באמצעות הדימויי של התינוק , האמא המייניקה והמטפלת ובין אם באמצעות הצמח, האדמה והשמש. זו רק ההתחלה וגם כמובן אינני מתיימר לעמוד על כל האספקטים, חלילה. לאן הגעת בפיענוח השיר?
 

בארס

New member
יופי יופי...:)

באמת יופי. ומבלי להכנס לניתוחים מתחשק לי לשרשר אסופה של גירסאות וגם מקבילות לשיר זה מזרמים שונים. יש לי אחד ...ממוצא סופי.
מחר אני אשרשר אותו בהמשך לגירסא של צ'טאקה. :)
 
למעלה