הודאה והודיה

גנגי

New member
אל תיתן להם לבלבל אותך.

מה שאמרת נכון - "הודאה" מלשון "להודות ב...", ו"הודיה" מלשון "להודות ל...". מקור שניהם בשורש י.ד.ה.
 

מוגג

New member
בלי לבדוק לעומק

המקור של שתי המילים זהה. בעברית של ימינו נוצר בידול בין שתי המילים: הודאה - וידוי על אשמה הודיה - אמירתודה על דבר טוב. כמו שהלוויה והלוואה אינן זהות בעברית החדשה. למרות זאת, אין כאן טעות מוחלטת. רק יצירת עמימות. יט וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל-עָכָן בְּנִי שִׂים-נָא כָבוֹד לַה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתֶן-לוֹ תוֹדָה; וְהַגֶּד-נָא לִי מֶה עָשִׂיתָ אַל-תְּכַחֵד מִמֶּנִּי.
 

shellyland

New member
הודייה |אייקון של שקדייה|

ליוית אותי ארצי בלובן שקדיה בזוהר חמתך ומרחבי שדותייך ושיר נתת בפי הוא שיר ההודיה להשמיעו הרחק הרחק מגבולותיך. והוא שמור בלב זה שיר הרגבים וברחבי נכר מולדת יעטפנו ורבבות אחי בנייך הטובים יקשיבו לו דומם וירגעו ממנו. ועת נשוב ארצי שבעי געגועים צמאים לחמתך לשפע טובותייך יוחזר לך אז השיר מלב בנים גאים וטוב יהיה לצעוד ברחבי שדותייך!
 

גרי רשף

New member
מי מצטט שיר זה?../images/Emo22.gif

במפגשי הפורום השכן (374 למי שנעדר לאחרונה) אני מקפיד לזמר שיר יפה זה לאחר שהרוב פורשים להם ורק מתי מעט נותרים להאזין לקול זימרתי הניחר (וזימרתה של גלי). מרדכי זעירא כתב והלחין שיר זה כאשר היה במצרים במסגרת הגדוד העברי בזמן מלחמת העולם השניה, וזהו שיר געגועים מרגש לארץ.
 

גנגי

New member
יוסי בכינור, פסי בתוף,

מוגג בדיאכרוני, ואני בסינכרוני. והכול ביחד יוצא הרמוני. אין כמוני
(שנאמר - ראו את החתימה:
 
מקווה שאינני דיסהרמוני ...

כי בצקלוני משהו אולטרה אנאכרוני(סטי). אך בכ"ז סבור אני שעשוי הוא לתרום. מובאה מן הספר יד הלשון ליצחק אבינרי:
 
מתוך שהבאתי את המובאה, כבר קראתיה

בעיון, ואגב הקריאה נתקלתי בהתייחסות "רכה" ו"קשה" לאותיות י' ו-א' בהתאמה. ונזכרתי בדיון שראיתי בפורום אחר בנושא של שפה קשה ושפה רכה, דיון שבו מאן דהו חכך בדעתו, כמה קושיות יוכל להקשות באזני מאן דהי
עד שתקשה את לבה, ותהפכנו (את אותו חוכך) לבעל דבבה.
 
../images/Emo32.gif טיפ מועיל מאד:

כדי לראות את ההודעות האחרונות בפורום, הקליקו פשוט על "חיפוש" בלי להקליד דבר בשדה. זה נוח! [צירפתי תמונה-לכל מקירה]
 
למעלה