הגעתה

t leven is mooi

New member
הגעתה

היום קיבלתי בעבודה שרשרור של מייל, שנשלח למישהו אחר במשרד שלי. כותב ההודעה כתב לקולגה שלי: "ותגיד שהגעתה מ..." מאוחר יותר גם קיבלתי מייל, שבו נכתב לי כי "החלק אוזמן" (נאמר על חלק במתקן משחקים שחסר). וזה רק היום, אפשר להשתגע, אני מרגישה כאילו אני היחידה שיודעת סביבי שיודעת עברית (ואני ללא ספק היחידה שחושבת שזה בכלל חשוב). סתם רציתי לחלוק...
 
עוד דוגמה למישהו לא יודע עברית ../images/Emo189.gif

וַיֹּאמֶר הָאָדָם הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָתְנָה-לִּי מִן-הָעֵץ וָאֹכֵל... בושה וחרפה! ועוד דוגמה: וַיִּקְרָא אַבְנֵר אֶל-יוֹאָב, וַיֹּאמֶר הֲלָנֶצַח תֹּאכַל חֶרֶב--הֲלוֹא יָדַעְתָּה, כִּי-מָרָה תִהְיֶה בָּאַחֲרוֹנָה. אפשר להשתגע!
 

JeffLebowski

New member
אם אינני טועה

הכתיב בה״א הוא הצפוי. הרי כותבים ה״א בשמלה, אתה, מילה, ילדה, ובכל מילה בעברית שמסתיימת בקמץ. הכתיב ״ידעת״ במקרא מעיד על הגייה בלי תנועה בתי״ו, כמו בנקבה. מי שכותב הגעתה רק מוכיח שיש לו תפיסה טובה של השפה. ועל חוסר הבחנה בהגיית א׳ ו-ה׳ (ואם כבר אז גם ע׳) אין צורך להרחיב, אני בטוח שאת המילה האהבה כולנו אומרים כך: aaava
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא, לא כולם; רבים עדיין אומרים ha-a-ha-va

ואני ביניהם.
 

מיכי 10

Member
נראֶה שאנחנו בחברה טובה! ../images/Emo9.gif

אגב, אני חייבת לספר לך, וזה לא
, אם אנחנו מתייחסים לאהבה: שמעתי קודם שיר ברדיו (לא יודעת לאיזו תחנה הגעתי, ומי היה המנחה. נראה לי לפי הסגנון, שזה היה דן אלמגור). עכ"פ, כבר מהשיר הראשון, ניחשתי שהתוכנית עוסקת בשירים של שיר השירים. ואכן, גם השני היה כזה, ובהמשך התברר שצדקתי. את שיה"ש, אני לא יודעת על בוריו ממש, אבל יודעת חלקים גדולים ממנו בע"פ. התעמקתי לא מעט (בעצמי, במחשבות, ללא פירושים) בשפה המיוחדת שלו, ובניקוד שלו. אני מאד מקפידה לקרוא אותו בדיוק לפי הניקוד שלו: מתכוונת בעיקר לאותיות הרפֿוֹת. באותה תוכנית רדיו, לא הקפיד המנחֶה, ולא הקפידה זמרת אחת (לאחרים הקשבתי פחות, ולא שמתי לב) טובה מאד, על ניקוד נכון. זה נורא צרם לי. בטוחה שגם את היית מצטערת אם היית שומעת חלק מהשירים הישנים והיפים מאד האלה, מושרים ע"י חלק מהזמרים האיכותיים האלה, בצורה לא מדוייקת.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אכן, גם אותי מצער לשמוע ביצועים לטקסטים

מהמקורות או שירי משוררים בהגייה לא מוקפדת (בפופ/רוק שהם דיבוריים יותר זה הרבה פחות מפריע, כי מלכתחילה זה משלב/רובד אחר והשפה לא מוקפדת בלאו הכי).
 

JeffLebowski

New member
עידן רייכל עם "הנֵך יפה רעייתי"

מקווה שרואים את הצירי בהנֵך..
 

JeffLebowski

New member
ואת הראל מויאל המסכן הכריחו להקליט שוב

כי הוא שר מְכִּירִים ולא מַכִּירִים
אבל את עידן רייכל, מוש בן ארי, אריק ברמן, איה כורם ועוד, לא הכריחו... למה נטפלים דווקא למיואל?
 

מיכי 10

Member
אם זה אומנם כך, זו שאלה טובה. אבל

הייתי מעדיפה להפוך אותה: למה לא הכריחו גם את כל אלה שהזכרת לתקן את אי הדיוקים בשירים שהם שרים. ובכלל, היה עדיף - במקום להכריח ולתקן לאחר מעשה - אם היה איזה תקן קובע, שלא מתיר בכלל לשיר ולפרסם שירים שלא עברו בדיקת תקינות. יעני, מכון התקנים לשירים ישראלים. זה היה יכול לחסוך הרבה עוגמות נפש מאנשים רבים וטובים...
 

t leven is mooi

New member
הבעיה עם הכתיב

"הגעתה" היא שכך משמעה הוא "ההגעה שלה" (זהו מייל פשוט, שנכתב בשפה יום יומית, אין סיבה לחזור למקורות בשביל זה). האם באמת יש לתקן אמנים? אם כן, אז יש לדרוש מכולם שיתקנו את עצמם ויקליטו שוב ולא להטפל לאמן מסוים. אבל איך אפשר להחליט מה יתוקן ומה לא? רק שלא יחזירו אותנו לימים ששרו עם ר' מתגלגלת, אני שומעת את זה ומשתגעת, מי אי פעם דיבר ככה עברית מודרנית (דגש על מודרנית)?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
הרי"ש המתגלגלת קשורה לשירה ולא לדיבור

אופן השירה לא חייב להיות זהה לאופן הדיבור (ובשירה אמנותית, כלומר, יצירות קלאסיות, זה בולט במיוחד). למיטב ידיעתי אופנת השירה ברי"ש מתגלגלת הייתה פשוט כדי להדגיש את הרי"ש, עיצור שלעתים נבלע קצת בשירה.
 

sailor

New member
בריש המתגלגלת התגלגלה לעברית

המושרת והמקורינת מהאוליגרכיה הרוסית של העליה הראשונה והשניה.
 
למעלה