בגדול הידיעה שלי היא "מבית ספר"
או לפחות שם זה התחיל. אני קוראת המון באנגלית, כך שיש לי חשיפה לשפה ברמה יומיומית (כמעט). מבחינת דיבור, בתקופת התיכון, התנדבתי במקום שבו היו הרבה מתנדבים מחו"ל, אח"כ עבדתי באותו מקום ודיברתי בשוטף עם המנהלת שהיא דוברת אנגלית. גם במהלך התואר שלי הקפידו שנקרא חלק לא קטן מחומר הלימוד (כולל ספרי לימוד ומאמרים) באנגלית. היום, אני מודה, אין לי ממש עם מי לדבר אנגלית. אבל הידע אחרי הכל נשאר. בטח בעידן הטכנולוגי - טלויזיה, מחשב - שמחייבים אותנו להיות "בקשר" עם השפה. במידה מסוימת, אני לא מרגישה "חריגה" במה שאני כותבת
נראה לי מאוד טריוויאלי, אבל אולי אני חושבת ככה בגלל שאני אוהבת את השפה ומחוברת אליה. ומתוך זה אני משערת שאתה יכול להסיק שמעולם לא חייתי במדינה דוברת אנגלית. לא שהייתי מתנגדת לכך
אם אנגליה פתוחה בפני, אני עשויה לשקול את העניין. אבל לאט לאט, קודם אזרחות אירופאית, לא?
ואגב, אני חייבת לציין, שאני ממש מתבאסת עם כמה שקשה לי היום לימודי הגרמנית. אנגלית באה לי כ"כ בקלות (עוד בתקופת בית ספר). המבטא שלי מצוין (הרבה פעמים קיבלתי עליו מחמאות מדוברי השפה כשפת אם). בגרמנית לעומת זאת, אני נשמעת כאילו אני מדברת יידיש (מבלי שאדע יידיש..), נורא קשות לי כל האומלאוטים (האותיות עם הנקודות למעלה). מילה כ"כ בסיסית כמו ich (אני) נשמעת כ"כ מזעזע.. ואנגלית זורם..