הגהה (עברית)

sharonbl

New member
הגהה (עברית)

שלום לכולם, אודה על קבלת עדכון לגבי עלות הגהה של עבודה אקדמית (בעברית) בת כ-300 עמודים. אשמח לקבל מחיר לעמוד או למילה. ברצוני להדגיש כי העבודה כרוכה בהגהה בלבד. תודה מראש, שרון.
 

Eldad S

New member
את יכולה להזכיר לי

כמה עמודי תרגום (נגיד, 250 מילה) יש בגיליון דפוס? משום מה, 40-50 ש"ח להגהה של גיליון דפוס נשמע לי מעט מדי... בעצם, "הגהה בלבד" אין פירושה שכתוב, אלא בדיקת המילים, ותיקון מילים שגויות, נכון?
 

ללה3

New member
גיליון = 4,000 מילה (בערך 16 עמ')

ו-50 ש"ח הוא הרף התחתון (לא שהעליון גבוה כל כך).
 

Eldad S

New member
אז בצדק זה נשמע לי מעט..

וב"הגהה" - למה הכוונה? (סליחה שאני מנדנד, אבל פתאום הדברים לא נראים לי ברורים כל כך).
 
טוב, אני נהגתי פעם לעשות

"קריאות אחרונות" על ספרים, זו לא בדיוק הגהה. אבל שילמו לי על זה רק 40ש"ח לג"ד ואפילו פחות. וגם כשעשיתי רק הגהה, כלומר בדקתי אם אכן המילים המסומנות תוקנו, קיבלתי סכום דומה. אני מכירה גם מקומות שמשלמים על קריאה אחרונה 1 ש"ח לעמוד מודפס. אי-אפשר להתפרנס מזה, אבל ככה קוראים ספרים ומקבלים על זה כמה גרושים.
 

Eldad S

New member
../images/Emo51.gif

אז הגהה היא בעצם (כמו שכתבתי בהודעה הקודמת) מעבר על המילים ובדיקה שהן כולן מאויתות נכון, אין תואר בזכר לשם עצם בנקבה, וכו'. סיימתי לקרוא אתמול תרגום של אחד מרבי המכר, ושמחתי לגלות שבכל הספר (כ-400 עמודים) היו רק 6 או 7 שגיאות (חלקן באיות לא נכון של אותיות עם ניקוד דיאקריטי - משפה לועזית). תהיתי אם ההוצאה אינה יכולה להושיב מישהו שיבדוק גם את המשפטים בשפות זרות המצוטטים בספר, כדי שלא יפלו שם שגיאות צורמות. אני מניח שלא (די להוצאה בתשלום לעורך הלשוני).
 

henor

New member
בהוצאות מכובדות עושים לפחות

הגהה אחת אחרי העריכה של עורך הלשון. והתהייה שלך במקומה - זו נראית לי חובה אלמנטרית. השאלה מה עושים אם גם במקור היו שגיאות...
 

henor

New member
אני שמעתי על תעריף של 80 ש"ח

להגהה, ובמקום אחד על 80 ש"ח להגהה ראשונה ו-57 ש"ח להגהה שנייה. השאלה מה נדרש בהגהה. אם נדרשת שימת לב לאחידות בבחירת צורות לגיטימיות (למשל, אין-סוף או אינסוף), זה לוקח זמן, ו-40 ש"ח נשמע לי נמוך בטירוף.
 
למעלה