שלום לכולם, אודה על קבלת עדכון לגבי עלות הגהה של עבודה אקדמית (בעברית) בת כ-300 עמודים. אשמח לקבל מחיר לעמוד או למילה. ברצוני להדגיש כי העבודה כרוכה בהגהה בלבד. תודה מראש, שרון.
כמה עמודי תרגום (נגיד, 250 מילה) יש בגיליון דפוס? משום מה, 40-50 ש"ח להגהה של גיליון דפוס נשמע לי מעט מדי... בעצם, "הגהה בלבד" אין פירושה שכתוב, אלא בדיקת המילים, ותיקון מילים שגויות, נכון?
"קריאות אחרונות" על ספרים, זו לא בדיוק הגהה. אבל שילמו לי על זה רק 40ש"ח לג"ד ואפילו פחות. וגם כשעשיתי רק הגהה, כלומר בדקתי אם אכן המילים המסומנות תוקנו, קיבלתי סכום דומה. אני מכירה גם מקומות שמשלמים על קריאה אחרונה 1 ש"ח לעמוד מודפס. אי-אפשר להתפרנס מזה, אבל ככה קוראים ספרים ומקבלים על זה כמה גרושים.
אז הגהה היא בעצם (כמו שכתבתי בהודעה הקודמת) מעבר על המילים ובדיקה שהן כולן מאויתות נכון, אין תואר בזכר לשם עצם בנקבה, וכו'. סיימתי לקרוא אתמול תרגום של אחד מרבי המכר, ושמחתי לגלות שבכל הספר (כ-400 עמודים) היו רק 6 או 7 שגיאות (חלקן באיות לא נכון של אותיות עם ניקוד דיאקריטי - משפה לועזית). תהיתי אם ההוצאה אינה יכולה להושיב מישהו שיבדוק גם את המשפטים בשפות זרות המצוטטים בספר, כדי שלא יפלו שם שגיאות צורמות. אני מניח שלא (די להוצאה בתשלום לעורך הלשוני).
להגהה, ובמקום אחד על 80 ש"ח להגהה ראשונה ו-57 ש"ח להגהה שנייה. השאלה מה נדרש בהגהה. אם נדרשת שימת לב לאחידות בבחירת צורות לגיטימיות (למשל, אין-סוף או אינסוף), זה לוקח זמן, ו-40 ש"ח נשמע לי נמוך בטירוף.