הבנת הנקרא-אנגלית
האם זוהי אזהרה לבעלי סנפירים? או בתולות ים... הטעות תוקנה במדבקות החדשות ואפשר למצוא אותם רק באוטובוסים ישנים - אגד חיפה במקרה הזה
לא הבנתי את הקטע כ"כהבנת הנקרא-אנגלית
האם זוהי אזהרה לבעלי סנפירים? או בתולות ים... הטעות תוקנה במדבקות החדשות ואפשר למצוא אותם רק באוטובוסים ישנים - אגד חיפה במקרה הזה
Fin פירושו סנפיר באנגליתלא הבנתי את הקטע כ"כ
אפשר לקבל הסבר בבקשה?
תודהFin פירושו סנפיר באנגלית
הכוונה היתה לכתוב Fine שמשמעו קנס.
= סוֹף בצרפתית.Fin פירושו סנפיר באנגלית
הכוונה היתה לכתוב Fine שמשמעו קנס.
= סוֹף בצרפתית.
אולי הם מתכוונים לסכנה הבריאותית שבעישון...
באמת יותר משעשע
זה מה שמופיע על רוב המדבקות. יש גם גירסה עוד יותר עילגת: "Breakings of this law leads to fin".
Copyright©1996-2021,Tapuz Media Ltd. Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.