הביטוי in due course

Eldad S

New member
הביטוי in due course

למה הכוונה בביטוי זה, לדעתכם? ועוד: האם תוכלו לבסס את תשובותיכם בציטוטים מאתר או אתרים כלשהם באינטרנט (אתרים מילוניים וכו')? לי יש דעה משלי בנדון, אבל אין לי ביסוסים מה-Web - אשמח לקבל אישוש כלשהו.
 
הכוונה היא: בזמן הנכון.

at the right time כזה. ביסוסים? אממ.. "Self-rule in Iraq? In Due Course." ביסוס מאתר חדשות כלשהו. אתר מילוני? http://dictionary.reference.com/search?q=in%20due%20course (אני מרגישה כאילו אני בפורום 'פסנתר ופסנתרנים'. תווים של דואט לעוגב וקלרינט ששמעתם בתחנת רדיו פיראטית כשהייתם בני חמש? coming right up.)
 
אני מסכים אבל הייתי מתרגם את זה

כ-"ברגע המתאים" ולא בזמן הנכון.... Rogue שמנגן על פסנתר כבר זמן רב ועדיין לא מסוגל לקרוא תווים
 
גם יפה, גם אופה וגם פסנתרן! ../images/Emo23.gif

What more could a girl ask for? (אגב, קריאת תווים זה ה-strong point שלי- הקצב גרוע, האצבוע קטסטרופלי ואני לא מסוגלת להופיע לפני קהל. לא יודעת למה אני עדיין מנגנת.)
 
המממ קוראת תווים, מה?

נהדר... את תקריאי לי, אני אנגן (הקצב בסדר והאצבוע לא רע ואני אוהב קהל) ובקשר לWhat more... אני מניח שA Girl could ask for sanity... מה שדואג שאני אשאר רווק באופן כרוני.... Rogue doesn't suffer from insanity, he enjoys every last bit of it...
 
.ehh.. sanity is hum-drum

Sane people with starched collars and unimaginative minds should just sit in a stuffy room and talk economics. פסנתר- אני אקריא ואתה תנגן ושנינו נזכור ש behind every great man is a great (albeit conquered) woman.
 
מגניב...

אני בכלל טוען שהגבר והאישה שונים זה מזה לא בגלל שאחד חלש או חזק יותר... דבר והיפוכו הם לא סתירה, הם קומפוזיציה - ביטוי שטבע חבר שלי... Rogue Inlove
 
Ouch... I love it when you talk

Dirty! פוליפוניה זה לא כשהרבה קולות נשמעים ביחד (מה שיכול להיות הרמוניה או קאקופוניה)? אגב, אני ואת זה סכיזופוניה (קול משוסע בעברית יפה) שמתחבר משני חלקים לשלם אחד
Rogue חיית לילה
 
..ohh.. innuendo

פוליפוניה- אכן. כמו ביצירות של באך (עם שני קולות שרודפים אחד את השני ומגיעים לסוף הרמוני). אבל סכיזופרניה זה הרבה יותר deliciously torrid.
 
למעלה