האם יש פירוש (או הגדרה) בעברית למילה "חושה"?

אחיקם ר

New member
אחרי מחקר קצר... להלן תוצאותיו;

מאחר שבערבית ישנם שני סוגי חי"ת, האחת כמו שהמזרחים הוגים את החי"ת העברית (להלן ח), והשנייה כמו שהם הוגים כ"ף רפה (או איך שכל השאר הוגים חי"ת, להלן ח'), ולכן יש וריאציות שונות שאפשר לשחק איתן. הנה מה שמצאתי: חאש, יחוש - בערבית תימנית - עצבן. ~לא תחוש בי - אל תעצבן אותי. ח'וּש - בערבית עיראקית - מילת מחמאה ועידוד. ~ח'וש מוְצֻ'ע! - נושא יפה, תמשיך! בערבית של המפרץ יש למילה משמעות דומה של עידוד ומחמאה (ח'וש סיארה - מכונית יפה! סח'תין)! ח'ושח'יח'ה - משחק ילדים בסעודיה. זה כל מה שעלה בחכתי.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
בבקשה, ממצאים מכל מקורותיי:

רפאל ספן, מילון הסלנג הישראלי – לא מופיע.
דן בן אמוץ & נתיבה בן יהודה, מלון עולמי לעברית מדוברת (חלק א', 1975): חוּשָׁה (ערבית) בקתת חימר ערבית.
רוביק רוזנטל, מילון הסלנג המקיף: חוּשָׁה. מתקן מגורים פשוט ביותר, דמוי סוכה: "איך שעוזי שם את התיק בחושה הוא ישר סחב אותנו למסעדה" (קרת, 17); "בחופים המועדפים צצים מחנות של עשרות חושות, זה בצד זה" (צבי גילת, 2000, YNET); ערבית: חֻ'שֶׁה (מכלאה). [בהתאם לממצאיו של אחיקם.]
רוביק רוזנטל, "הלקסיקון של החיים" בפרק "השיפוצניקים" – "בתים וחלקי בתים": חושה – סוכת מגורים. ערבית.
להפתעתי מצאתי אותה אפילו במילון ספיר: חוּשָׁה [ש"ע; נ'; חוּשַת-, חוּשות, חוּשות-, חוּשָתו] 1. [עח] בִּקתה (עגה); 2. [תמ] חוּרשה (תן דעתך לצוּרה חוּשה - עתיד מוּארך של חָש)
 
למעלה