גניבה לאור היום

yb2011

New member
גניבה לאור היום

שלום לכולם. וותיקי הפורום זוכרים אותי כALT היחיד, ואני אני חוזר לי לגיחה. ישנה מסעדה אסייתית שמגישה מנה שעל פי הרשום בתפריט מדובר ב"פרגיות עוף בטמפורה". ממידע שקיבלתי מהמטבח מדובר בחזה עוף ולא בפרגיות, וכל מי שקצת בקיא בתחום יודע שפרגיות עולות פי שניים מחזה עוף, ומדובר במוצר איכותי יותר ונחשב יותר. מדובר בהתנהלות קבועה של המסעדה במנה הזאת להגיש חזה עוף במקום פרגיות. אף אחד לא שם לב בגלל שהעוף עטוף בבצק טמפורה והוא מוגש ברוטב. מה דעתכם? גניבה לאור יום?
 

טל688

New member
...אולי זה חזה של פרגית........?


 

yb2011

New member
אני מסכים עם הרבנית

אמנם הפירוש האמיתי למילה פרגית הוא עוף קטן, אבל נהוג היום ברוב הקצביות והמסעדות לכנות ירך עוף מפורק פרגית. ומכיוון שזו הרגילות איננו רואה במי שמכנה את הירך פרגית כגנב.
 

SHIRLEYNO

New member
אני מניחה שמיותר לשאול לאיזו מסעדה

התכוונת וזו אכן שערוריה להשתמש בתחליף זול בעוד שמצויין שהמנה מורכבת מחומר גלם מסויים ואחר. למען האמת ההבדל בין פרגית לחזה עוף משמעותי ומענין איך לא שמו לב, אולי באמת בגלל הטמפורה והרוטב.. איך שלא יהיה זו באמת גניבה. וגניבה מעצבנת! מזכיר לי שבארוחת בוקר שאכלתי באחת מהרשתות האומלט היה עם פטריות מקופסה ואילו המלצרית התעקשה שהפטריות טריות, אבל במקרה הזה מחיר התוספת היתה כלולה..
 

49צהוב

New member
גם לקרוא לירך העוף "פרגית" זו רמאות

האם ירך של תרנגולת זקנה פרגית תקרא?
 

prizman

New member
אני ממש לא בקיא בתחום

אבל למיטב ידיעתי פרגית זו תרנגולת צעירה ולא שום דבר אחר. אז כנראה שחזה של תרנגולת צעירה הוא חזה פרגית. בקשר למחירים ממש אין לי מושג.
 

pix37

New member
העברית במילון והעברית המדוברת

במילון - פרגית היא עוף צעיר אשר כבר אינו אפרוח אך מאידך היא טרם הגיעה לבגרות ולא התחילה להטיל. בישראל ב- 20 השנים האחרונות הכוונה במילה פרגית היא לבשר הירך של תרנגולת (לא משנה הגיל שלה) ובעברית עוד יותר מדוברת פולקה בלי עצם. זה בשר שמן יותר ויותר עשיר בטעם מאשר חזה העוף (השניצל). קצת כמו ההבדל בין האנטריקוט לבין הסינטה
 

noa scotland

New member
פולקע זה השוֹק

החלק התחתון של הרגל. ירך - הרחב יותר, זה שמתחבר לגוף. החלק הזה, ללא העצם, נקרא ב"ישראלית" פרגיות. [גם אני כשחזרתי משהות ממושכת בחו"ל הייתי צריכה ללמוד שוב עברית
]
 

passioneta

New member
זה הפולקע שלך. אצל התרנגולת הכוונה לשוק

כי מי שנתן לזה את השם הסתכל כנראה על הצורה ולא על האנטומיה.
 

prizman

New member
אז ככה.

נפוץ הביטוי להכות שוק על ירך ולכן חושבים שהשוק היא החלק העליון ברגל. אז לא, הירך היא החלק העליון. ועדיין לא אקרא לה פרגית, לא אצלי ולא אצל תרנגולות.
 

bruno01

New member
הנה דוגמאות מצולמות לחלקי העוף

זה הפולקע, או השוק. זו הירך (אצלנו בבית קוראים לזה משום מה חלק תחתון). פרגית בלשון המסעדות והמוכרים בסופר היא ירך כשהיא מפורקת מעצמות. אם זה היה פולקע, נתחי הפרגיות היו עוד יותר קטנים ממה שהם באמת. וזה רק בגלל שלימדו אותי פעם איך לפרק לבד את ה"פרגית".
 
למעלה