בר תוקף?

בר תוקף?

במסמך רשמי שהתבקשתי לערוך מופיע המונח "בר תוקף" ("הרישיון הוא בר תוקף רק לאחר..."). לדעתי הניסוח מסורבל ואף שגוי, וצ"ל "תקף" או "בתוקף". האם אתם מכירים את הביטוי "בר תוקף"? האם יש לו איזה מובן משפטי ייחודי שנעלם מעיני? האם נראה לכם שהוא עדיף על החלופות שהצעתי?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מכירים, בוודאי! אין מניעה להשתמש בו.

להלן דבר הרב: הסבר מלא לצירוף בר-תוקף תואר (בנקבה: בת-תוקף, בריבוי: בני-תוקף, בנות-תוקף) שיש לו תוקף, שכוחו יפה, תקף, אקטואלי. • לבקשה יש לצרף תשלום של רישיון בר-תוקף לנהיגת מונית בישראל. --------------------------- ודעתי האישית: אפשר להחליף ב"תקף" או "בתוקף", אבל אין סיבה; הצירוף "בר תוקף" תקין, מקובל, מובן ואף במשלב גבוה. אם הכותב בחר בו, זה לטעמי מקרה שבו העורך לא צריך לשנות גם אם הוא עצמו היה מעדיף מילה אחרת.
 
תודה, אבל...

מצד אחד, אני בוש ונכלם
שלא הכרתי את הצירוף; מצד שני, אם אדם משכיל ודובר עברית רהוט למדי (כמוני), לא מכיר אותו ולא יודע שהוא זהה ל"תקף", למה לא להשתמש במונח מוכר וברור יותר במסמך המיועד לציבור הרחב?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זו כבר בחירה משלבית.

אתה תמיד יכול לטעון שאתה רוצה להוריד את המשלב כדי שהוא יהיה נגיש יותר, אבל יש לזה מחיר (משלב נמוך יותר). להערכתי אי ההיכרות שלך לא מייצגת ורוב האנשים מכירים, או לכל הפחות יכולים להבין מההקשר, ונראה לי שגם אתה הבנת שהכוונה ל"תקף"; אחרי הכול צירופי "בר" מקובלים ושגורים מאוד בעברית. בכל מקרה, אם גוגל ירגיע אותך, חיפוש "בר תוקף" העלה כ-80,900 תוצאות.
 
לא מצליח להירגע...../images/Emo268.gif

חיפשתי בגוגל ולא נרגעתי: אמנם "בר תוקף" מופיע 80,900 פעמים, אבל "בתוקף" מופיע כ-3.2 מיליון! גם הצירוף "רישיון בר תוקף" (14,700 אזכורים, רובם בפרסומים רשמיים, חוקים, תקנות וכד') מפסיד ל"רישיון בתוקף" (40,100), שהוא המונח השגור והמקובל בפי העם והתקשורת. "רישיון תקף" קצת פחות פופולרי (13,200), אז נראה לי שאנסה לשנות ל"רישיון בתוקף". כך או כך, תודה! עכשיו נרגעתי...
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לטעמי "רישיון בר תוקף" גבוה יותר ומצלצל טוב

יותר לאוזניי, גם אם הוא פופולרי פחות; אני חושבת שהוא מוכר דיו ובמקרה דנן היייתי מכבדת את בחירת הכותב ולא משנה. כשאני עורכת אני משנה רק אם יש סיבה ממש חזקה, ולדעתי אין זה לא המקרה. בסופו של דבר השיקול שלך וזה בינך ובין נערכך.
 
במשפטים מסוימים

נוח יותר להשתמש דווקא בצירוף "בר תוקף": "הרישיון הופך לבר תוקף רק לאחר התשלום". אין לומר "הרישיון הופך לבתוקף". ניתן אולי לומר: "הרשיון הופך לתקֵף" אבל המשפט הראשון נשמע טוב יותר לדעתי. אמנם אפשר להשתמש בפעלים אחרים ולומר: "הרישיון נכנס לתֹקפו עם התשלום", אבל בשימוש בפעלים כמו "הופך ל...", "נעשה" ועוד הצירוף הנוח לשימוש. "בר תוקף".
 

מיכי 10

Member
חמוד, אתה ממש לא צריך להיות בוש ונכלם

על שלא הכרת את הצירוף. אתה "כולה" בן 6, והצירוף הזה ישן מאד. אבל ברור שהוא קיים. אני מסכימה עם טריליאן שאין צורך להחליף אותו, אבל אם זה ממש ממש מציק לך, תבקש רשות מהכותב, ותחליף.
 
מיכי חמודה, התבלבלת

אני לא בן 6 אלא בן 6- (מינוס שש), בזכות מערכת תפוז המופלאה שמאפשרת לך להיוולד בעתיד!
 

מיכי 10

Member
אוי, איך לא שמתי לב? ../images/Emo9.gif

אז אני מבוגרת ממך בתשע שנים!
זה מקסים! אם כך, בשנה הבאה תהיה בן 5-? בכל אופן, מוזר: הם שמים את המינוס בצד ההפוך, לא כנהוג במתימטיקה...
 

sailor

New member
הפכת את היוצרות

תקֵף היא צורה חדשה שלא היתה בשמוש כלל עד לאחרונה. תוקף ובר תוקף מקובלות מקדמת דנא.
 
למעלה