- [p. 159/139] "'That's 'cos you're a wet hen, Magrat Garlick,' said Granny." When questioned about the phrase, Terry explained: "Perfectly good British slang. A 'wet hen' is bedraggled, sad and useless. Probably not as useless as a big girl's blouse, though, and better off than a lame duck."
כלומר אתה מותח אותי. עכשיו, בכמה מקומות (דוגמת מנזרים וכפרים באירופה) אנשים מסויימים אמורים לענוד פעמונים על אחת מרגליהם (להתריע על בואם). אז 'תמשוך את השניה - יש עליה פעמונים' משמעותו: הבנתי שאתה מנסה לסדר אותי, אולי ילך לך בפעם הבאה.