בבקשה עזרה../images/Emo39.gif
לחברי/ות הפורום שלום! (אני סליחה מראש על האורך אך הייאוש השתלט...) אני מתרגם תכנית שעוסקת בבוץ (כן, קראתם נכון) יש שם כמה מושגים שפשוט גמרו אותי.אשמח אם תוכלו לעזור לי. איך הייתם מתרגמים: 1. thick, oozing mud! (אני תרגמתי רק בוץ סמיך אבל מה עם ה-OOZING המעצבן? 2.mile after mile of thick MUCK נתקעתי עם המילה האחרונה. 3. איך אומרים בעברית את שם התחרות: Camel Trophy Challenge? 4. he knows how to make a little Muck and mire? (הוא יודע ליצור תערובת בוצית?) 5. untained river (נהר פראי/לא מאולף?) 6. the race is now ACROL (ככה זה מופיע, נאמר בהקשר שהמירוץ מתחיל להיות איטי, לא מצאתי את המילה האחרונה וככה היא מופיעה בטקסט). 7. כבל שמשמש למשיכת ג'יפ מהבוץ ונקרא באנגלית Front-Mounted wench 8. rain-swollen river (נהג ספוג מי גשמים) 9. the river is forged (הנהר נחצה? נאמר אחרי שרכב מצליח לחצות את הנהר 10. up ad over the river bank מעל ומעבר לגדת הנהר?) הךוואי שתוכלו לעזור לי מה שבסוגריים זה הפתרונות שלי, יכול להיות שהם בסדר פשוט הקטע הזה הוריד לי את הביטחון לגמרי...
לחברי/ות הפורום שלום! (אני סליחה מראש על האורך אך הייאוש השתלט...) אני מתרגם תכנית שעוסקת בבוץ (כן, קראתם נכון) יש שם כמה מושגים שפשוט גמרו אותי.אשמח אם תוכלו לעזור לי. איך הייתם מתרגמים: 1. thick, oozing mud! (אני תרגמתי רק בוץ סמיך אבל מה עם ה-OOZING המעצבן? 2.mile after mile of thick MUCK נתקעתי עם המילה האחרונה. 3. איך אומרים בעברית את שם התחרות: Camel Trophy Challenge? 4. he knows how to make a little Muck and mire? (הוא יודע ליצור תערובת בוצית?) 5. untained river (נהר פראי/לא מאולף?) 6. the race is now ACROL (ככה זה מופיע, נאמר בהקשר שהמירוץ מתחיל להיות איטי, לא מצאתי את המילה האחרונה וככה היא מופיעה בטקסט). 7. כבל שמשמש למשיכת ג'יפ מהבוץ ונקרא באנגלית Front-Mounted wench 8. rain-swollen river (נהג ספוג מי גשמים) 9. the river is forged (הנהר נחצה? נאמר אחרי שרכב מצליח לחצות את הנהר 10. up ad over the river bank מעל ומעבר לגדת הנהר?) הךוואי שתוכלו לעזור לי מה שבסוגריים זה הפתרונות שלי, יכול להיות שהם בסדר פשוט הקטע הזה הוריד לי את הביטחון לגמרי...