את מה היא שואלת...?

סביוני

New member
את מה היא שואלת...?

יצא לי להאזין לשיר נפלא של אום כלתום בשם "אסאל רוחכ", והנה כי ככה, נפעמתי. פתאום חשבתי, כמה עמוק הוא המבע הזה "אשאל את רוחך/נשמתך": היא אוהבת אותו, מתה עליו, אבל הוא? חרייאת אמיתי. אז היא אומרת לו, יא חביבי שמע: אני לא שואלת אותך אם אתה אוהב אותי וכאלה, יעני סתום ת'פה'שך. אני שואלת את נשמתך, ואז מניחה את ידה על חזהו. הנה. אותה אני שואלת: אתה אוהב אותי? מה שיפה פה: אתה מסתובב סביב הזנב של עצמך, הגבריות שלך לא נותנת לך תכלס להגיד לי כמה אתה אוהב אותי, סתם גבר מטומטם שעוצר את רגשתיו. אבל לא אכפת לי. זה ממש לא משנה לי. יודע למה? כי אני שואלת את נשמתך, ולא אותך! אני המנצחת, כי אני מגיעה לתשובה האמיתית. הערך היפה הזה, שלאהבה גבולות אין סופיים משלה, שלא ניתנים להגבלה משום צד... מי שמכיר את בחלם ביכ של עבדול חלים חאפז מתרגש גם שם כי המוטיב הזה חוזר אף שם. שתהיה לכולם שבת שלום ושנה טובה מסביוני [שנעלם קצת לאחרונה בגלל עומס נוראי...]
 

lydiamai

New member
אני נפעמת משאר הרוח שלך. מצד שני

אם נסתכל על המציאות המרה - זה לא קצת לשחק בנדמה לי? כי בשורה התחתונה אנחנו חיים עם ההתנהגות שלו - ולא עם ה'נשמה' שלו. סתתתתתתתתתתתתתתתתם.
 
לסביוני

אתה מרטיט את נשמתי במילותיך היפות וברגישותך הרבה. אתה תמיד מפתיע אותנו מחדש עם שיר חדש, משפט מדהים. אתה מאפשר לאנשים כמוני שלא מבינים טוב ערבית, הצצה אל תוך העולם המילולי המופלא והעשיר כל כך ברגש ובדימויים. אני מזדהה עם מילות השיר כי לפעמים גם אנחנו לא יודעים מה אנחנו מרגישים. אנחנו חוסמים את עצמנו עם השנים (כי ככה לימדו אותנו) מלהרגיש רגשות וכשאנחנו צריכים לדעת מה אנחנו מרגישים אז הכפתור של החיוג חלוד ואין לנו גישה קלה למקום האמיתי שבלב. כדי לרקוד טוב כל רקדנית צריכה להתחבר אל עצמה ולשאול את נשמתה ואת רוחה מה היא באמת רוצה, ולנסות לאתר את האמת של עצמנו. כשנתחבר לרוח שלנו לנשמה האמיתית שלנו שעטופה בכל כך הרבה שכבות של בוץ, ושל עשה ואל תעשה, מותר ואסור, כי הרי לנשמה שלנו אין גבולות, אין מותר ואסור, רק כאן על פני האדמה שמו על הנשמה שלנו מחסומים. אז שתהיה שנה טובה ושל התחברות לעצמנו ולמהותינו! שלך תמרה
 

RotemOsnat

New member
מצטרפת להתפעמות....

אני תלמידה שלך ושל כולם כאן, ושותה בצמא את התאורים, שמות המבצעים, התחלתי לי אוסף קטן ואני מלמדת את אוזני לשמוע את המוסיקה, רק חסרה השפה וההבנה. באופן מפתיע יש כמה שקרובים אלי שמבינים, מכירים, אבל הסביבה הקרובה חושבת שהסתוב לי איזה בורג.... אז פשוט תודה!
 
וואי, מדהים.../images/Emo24.gif

אתה מזכיר לי את אבא שלי. כל פעם כשהוא שומע את השירים של עבד אל חלים ושל פריד אל אטרש, הוא מתרגם לנו ואומר לי מה המשמעות, והאמת, לפעמים גם צצות לו פה ושם דמעות בעיניים. זה מרתק, זה יפה, זה מושך. וברור שאני מכירה את השיר בחלם ביק... יש מצב שתרשום אותו פה ביחד עם התרגום...???
 

סביוני

New member
אפרופו דמעות...

תני לו לקרוא את חביתכ פי אל ציפ של פיירוז האגדית [שיצא לי לראות אותה פעמיים בהופעה בירדן. חדל ירוקת, בנות!]. מובטח לך ים של דמעות. איזה שיר הורס במלותיו. קטשי להחריד אבל מה לעשות, נוגע. אני שמח שאתן שמחות לגמוע את פתיתי הלשון הערבית, שכל כך שואבת אותי כבר 15 שנה. הסיבה שאני לא מעלה שירים שלמים לאחרונה היא כי התחלתי ללמד זאת בשתי מסגרות, ועלי לשמור על אתיקה בנושא. יחד עם זאת, אעלה מפעם לפעם פתיתים נוספים. בכל מקרה, סדנת הערבית עדיין פעילה ופתוחה לכל המתעניינים והמתעניינות.
 
למעלה