דער_רוסישער
New member
אתמול בערב
היו שלוש הרצאות בקמפוס בגבעת רם על הרקע הרוסי של השירה העברית המודרנית. המנחה היה ישראל ברטל. ההרצאה הראשונה היתה של חמוטל בר יוסף (האהבלה, אם יורשה לי להוסיף) על המקורות הרוסיים של ביאליק. השניה, הקצרה ביותר והמרשימה ביותר היתה של דיקמן. התפעלתי פחות מהתֹכן (תרגומי השירה הרוסית לעברית) ויותר מהבנאדם. הז'לוב הזה עם הגורמט ועם הטבעות העבות הצליח להקסים לי את הצורה באֹפן בלתי הפיך. השלישית היתה של זויה קופלמן על המקצבים של השירה הרוסית אצל טשרניחובסקי, בעיקר. מהרצאתה נזקקה בר יוסף לשיר של ולדימיר סולוביוב "NA SAYME ZIMOY", "על הסיימה בחֹרף". בדפים שחֻלקו לנוכחים הופיע תרגומהּ לשיר שכתרתו היתה "על אגם סיימה בקיץ". כמעט והתפרצתי באמצע ההרצאה בצחוק רם. אחרי ההרצאה, כששאלתי אותה האם זה מכֻוָּן, תגובתה היתה: "אוי ואבוי! אוי ואבוי! איזו טעות איֻמה!". אמרה ולא יספה. אבל בכללי היה אחלה. למה לא באתם?
היו שלוש הרצאות בקמפוס בגבעת רם על הרקע הרוסי של השירה העברית המודרנית. המנחה היה ישראל ברטל. ההרצאה הראשונה היתה של חמוטל בר יוסף (האהבלה, אם יורשה לי להוסיף) על המקורות הרוסיים של ביאליק. השניה, הקצרה ביותר והמרשימה ביותר היתה של דיקמן. התפעלתי פחות מהתֹכן (תרגומי השירה הרוסית לעברית) ויותר מהבנאדם. הז'לוב הזה עם הגורמט ועם הטבעות העבות הצליח להקסים לי את הצורה באֹפן בלתי הפיך. השלישית היתה של זויה קופלמן על המקצבים של השירה הרוסית אצל טשרניחובסקי, בעיקר. מהרצאתה נזקקה בר יוסף לשיר של ולדימיר סולוביוב "NA SAYME ZIMOY", "על הסיימה בחֹרף". בדפים שחֻלקו לנוכחים הופיע תרגומהּ לשיר שכתרתו היתה "על אגם סיימה בקיץ". כמעט והתפרצתי באמצע ההרצאה בצחוק רם. אחרי ההרצאה, כששאלתי אותה האם זה מכֻוָּן, תגובתה היתה: "אוי ואבוי! אוי ואבוי! איזו טעות איֻמה!". אמרה ולא יספה. אבל בכללי היה אחלה. למה לא באתם?