"אתם רוצים"
באנגלית משתמשים במילים האלה לעיתים קרובות בהקשרים שבהם לא היינו מתנסחים כך בעברית. אני חושבת שלפעמים המשמעות היא "השאיפה צריכה להיות". בספר שלפני, למשל, בתחילת הפרק על מניעת מחלות תלויות-גיל, כתוב: ...You want to be able to savor life even in its latter years מה דעתכם?
באנגלית משתמשים במילים האלה לעיתים קרובות בהקשרים שבהם לא היינו מתנסחים כך בעברית. אני חושבת שלפעמים המשמעות היא "השאיפה צריכה להיות". בספר שלפני, למשל, בתחילת הפרק על מניעת מחלות תלויות-גיל, כתוב: ...You want to be able to savor life even in its latter years מה דעתכם?