אשמח להבהרה

אשמח להבהרה

היי, אני לומדת בימים אלה לפסיכומטרי, ואשמח למספר הבהרות המילה: איטר מתורגמת אצלי כשמאלי. וגם הביטוי איטר יד ימין מתורגם כשמאלי. מה בדיוק ההיגיון? אשמורת-חלק מין הלילה, חלק מהיממה. איזה חלק בדיוק.. מתי ואיך משתמשים במילה, קצת קשה לי לדמיין אותה במשפט. ואחרון חביב, אי אפשר לבר בלא תבן-גם בדבר טוב יש פגמים. אשמח להבין מה ההיגיון מאחורי הביטוי, מעבר לתרגום הביטוי. מה הקשר לבר ולתבן? תודה לעונים.
 

נהורית1

New member
ליידי שלום

אם כי אני תמיד בין השואלות, הפעם אשמח לענות. א.-איטר יד ימינו- מצ"ב הסבר: http://www.mikragesher.org.il/titles/encyclopedia/1/iter_yad.htm ב. אשמורת הלילה : http://www.mikragesher.org.il/titles/encyclopedia/1/ashmoret.htm ג. בר בלא תבן. כפי שכתבת לכל דבר טוב יש פגמים. בר זו החיטה לאחר הפרדתה מהתבן שזה הקש שעוטף את החיטה. אי אפשר שחיטה תהייה נקיה לגמרי, תמיד יש בה קצת מהתבן, למרות המאמצים לנקות אותה לגמרי. מקווה שעזרתי. יהודית.
 
תודה לך אבל

טרם הבנתי- שוב, עם איטר זה שמאלי למה יש ביטוי אעטר יד ימינו? זה לא יוצא מוזר עדיין לא הבנתי מה זה אשמורת, חלוקה של הלילה ליחידות שמירה קצת כמו בצבא? זה הכל? ז"א שאין לזה שימוש בעצם בעולם של היום?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אבל "איטר" אינו שמאלי, לא קראת בקישור?

"הפועל א.ט.ר. פירושו לקשור, לסגור, ומקור הביטוי 'איטר יד ימינו': מי שקושר את יד ימינו כדי לשפר את ביצועי יד שמאל שלו. משמע שהאיטרות היא תכונה מלידה או תכונה נרכשת באימונים." אשמורת היא אכן חלוקה של הלילה ליחידות. תוכלי לקרוא על כך גם בויקיפדיה: http://he.wikipedia.org/wiki/אשמורת אגב, ההרחבות האלה לא נחוצות עבור הפסיכומטרי; טוב שאת מתעניינת ורוצה להבין ולהרחיב את ידיעותייך מעבר לנדרש, אבל אם השקיעו והביאו עבורך קישורים, לא ברור לי מדוע אינך קוראת אותם בעיון (בהנחה שהנושא מעניין אותך, כאמור).
 
הבעיה עצמה

תיראה עם אתה קושר את יד ימין או לא משתמש בה או מה שלא יהיה, אז עקרונית יוצא שאתה שמאלי. כלומר איטר. ועדיין יש איטר יד ימינו, שזה פחות או יותר אותו הדבר. אז מה? איטר זה פשוט קיצור של ביטוי או משהו? הרי ההוספה של יד ימינו מיותרת.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
שוב, "איטר" = שידו קשורה, לא שמאלי!

לכן "איטר יד ימינו" = יד ימינו קשורה = שמאלי (זה לפי ההסבר שקיבלת). מכאן ש"יד ימינו" אינה מיותרת, מאחר ש"איטר" במשמעותו המקורית אין פירושו "שמאלי". השימוש ב"איטר" ללא תוספת הוא כנראה קיצור* מאוחר של הצירוף המלא, כפי שהציע הרהוט; אבל המילה "איטר" בפני עצמה אין פירושה "שמאלי" במקורה, זו הנקודה. יש? <a target=_blank rel=nofollow>http://www.timg.co.il/tapuzForum/images/Emo13.gif> ---------------------- * אליפסה / אליפסיס / השמטה
 
על איטרים ואשמורות

במקרא מופיעה המילה "איטר" תמיד בצירוף "איטר יד ימינו", ויש המקשרים זאת לשורש הנדיר אטר, אַל-תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל-תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל-תֶּאְטַר-עָלַי בְּאֵר פִּיהָ (תהלים סט) שמפורש "תיסגר, תיאטם, תיסתם" (ואולי יש קשר בין אטר - אסר). לפי פירוש זה, "איטר יד ימינו" הוא מי שיד ימינו "סגורה, חסומה", או אולי מי שקשר את יד ימינו על מנת להתאמן בשימוש בחרב ביד שמאל ולהפתיע את אויביו, כמסופר על אהוד בן גרא (שופטים ג). עפ"י קליין, יתכן שאיטר ציין בכלל את מי שמיומן בשימוש בשתי ידיו, וזאת מתוך השוואה של הפסוק בשופטים כ: "מִכֹּל הָעָם הַזֶּה, שְׁבַע מֵאוֹת אִישׁ בָּחוּר, אִטֵּר, יַד-יְמִינוֹ: כָּל-זֶה, קֹלֵעַ בָּאֶבֶן אֶל-הַשַּׂעֲרָה--וְלֹא יַחֲטִא" לפסוק המקביל בדה"א יב: נֹשְׁקֵי קֶשֶׁת מַיְמִינִים וּמַשְׂמִאלִים בָּאֲבָנִים וּבַחִצִּים בַּקָּשֶׁת מֵאֲחֵי שָׁאוּל מִבִּנְיָמִן. כך התייחסו לזה גם מתרגמי התנך ליוונית. לגבי אשמורת, אכן חלוקת הזמן קדומה התייחסה למשמרות של שומרי הלילה, שחולק לשלוש אשמורות. כיום המילה משמשת במובן רחב יותר, הן לציון משמרות בכלל והן במובן של "אמצע הלילה".
 

נהורית1

New member
מקסים ביותר

אבל הכי מקסים זה ששר. מעניין מה איתו עכשיו. מה הוא עושה?
 
ראי נא בסיפא דסיפא, אמר חוכך ולא יסף

לבל ארגיז את המנהלת בעוף טופיק. <a target=_blank rel=nofollow>http://www.timg.co.il/tapuzForum/images/Emo13.gif> סיפא
 
למעלה