אני חייבת עזרה

sexit13

New member
אני חייבת עזרה

Via Maris is an ancient trading route dating from the early Bronze Age which linked Egypt with the northern empires of Syria, Anatolia and Mesopotamia - modern day Iran, Iraq, Turkey and Syria. Its earlier name was "Way of the Philistines", a reference to the Way passing through the Philistine Plain. At this point the Way branches into two Ways - one along the Mediterranean coast, through Megiddo, and the other following an inland route through the Jezreel Valley, the Sea of Galilee and Dan. "Via Maris" is Latin and means the Way of the Sea. The name is based on a passage from the Vulgate (the New Testament in Latin translation) from the Gospel according to Matthew ("Secundum Mattheum"), chapter 4 verse 15: terra Zabulon et terra Nephthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium (the land of Zebulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles). There is also a reference to the Via Maris in Isaiah 9 verse 1. Together with the King`s Highway, the Via Maris was one of the major routes connecting Egypt and the Levant with Anatolia and Mesopotamia. The Via Maris was crossed by other trading routes, so that one could travel from Africa to Europe or from Asia to Africa. It began in al-Qantara and went east to Pelusium, following the northern coast of Sinai through el-Arish and Raphia. From there it followed the coast of Canaan through Gaza, Ashkelon, Ashdod, Joppa, and Dor before turning east again through Megiddo and the Jezreel Valley until it reached Tiberias on the Sea of Galilee. Again turning northward along the shore, the Via Maris passed through Migdal, Capernaum, and Hazor. From Hazor it climbed sharply over the Golan Heights and wound its way northeast into Damascus. Here travellers could continue on the King`s Highway as far as the Euphrates River or proceed northward into Anatolia. אני חייבת תירגום של זה דחוף ניסיתי לתרגם ולא הצלחתי זה לא שיעורי בית באנגלית יש לי להגיש עבודה ולא מצאתי את זה בעברית אז בקשה תעזרו לי
 

ST

New member
זה די ארוך...

אולי בפורום אנגלית יוכלו לעזור לך יותר? כאן בדרך-כלל עוזרים אם את מתקשה בתרגום של מילה או שתיים, אפילו משפט. אולי תנסי להתמודד עם זה בעצמך ותחזיר עם הדברים שאת 'נתקעת' איתם?
 

ST

New member
טוב, לפי מה שכתוב פה

זה חומר שבעלי מבין בו קצת. מה בדיוק את צריכה לדעת? לתרגם מילה במילה זה קצת ארוך - מספיק לך לדעת על מה הקטע מדבר? מה את צריכה מהקטע הזה?
 

ST

New member
אז ככה:

בעלי ראה את זה וזה מדבר על "דרך הים" (לא רק מילולית, אלא זה התרגום המקובל). חבל שלא ציינת שזה לקוח מויקיפדיה, כי הדבר הראשון שעשיתי אחרי שגיליתי שזה משם, זה לחפש בויקיפדיה העברית את הערך המקביל, במקרה זה - "דרך הים". אמנם יש שם רק קצרמר, אבל הוא נותן מושג כללי. http://he.wikipedia.org/wiki/דרך_הים אין פה הרבה מאוד מה לתרגם, בסך הכל המשפטים מאוד פשוטים. מה שכן זה שיש כמה מושגים בצרפתית או בלטינית ולא באנגלית, אבל רובם הם שמות שדומים מאוד לעברית, למשל: terra Zabulon et terra Nephthalim זה "ארץ זבולון וארץ נפתלי". כלומר אדמות השבטים האלו (ואת זה את יכולה לראות במפה). אם את עדיין מתקשה, אז אעזור לך, אבל בסך הכל נראה לי שאפשר להתמודד עם זה.
 

ST

New member
כנראה שהיה לי ממש משעמם...

תהני! כתבתי לך בסוגריים לאורך הקטע גם כמה מושגים שלי הם ברורים אבל אם את לא מכירה את הנושא זה אולי כדאי להסביר אותם. מקווה שאין טעויות, לא ישנתי כבר הרבה זמן, ובסך הכל אני חושבת שזה די מובן. Via Maris ("דרך הים") היא דרך מסחר עתיקה, המתוארכת לתקופת הברונזה המוקדמת, שקישרה בין מצרים לבין האימפריות הצפוניות של סוריה, אנטוליה ומסופוטמיה – כיום המדינות אירן, עירק, טורקיה וסוריה. שמה הקודם היה "דרך ארץ פלישתים", כאזכור לדרך שעברה בערבות פלישתים. בנקודה זו הדרך מתפצלת ל-2 – אחת לאורך חוף הים התיכון, דרך מגידו, והשניה לאורך פנים הארץ, דרך עמק יזרעאל, הכנרת ודן. המושג "Via Maris" הוא בלטינית ופירושו: דרך הים. השם מבוסס על פסקה מהתרגום הלטיני של הברית החדשה, בחלקה הראשון – "הבשורה על-פי מתי (Matthew)", פרק 4 פסוק 15: "ארצה זבולון וארצה נפתלי, דרך הים, עבר הירדן, גליל הגוים". ישנו אזכור נוסף של "דרך הים" בספר ישעיה פרק ט' פסוק א'. יחד עם "דרך המלכים", "דרך הים" היתה אחת מהדרכים הראשיות שחיברו בין מצרים לארצות מזרח ים התיכון - אנטוליה ומסופוטמיה. "דרך הים" הצטלבה עם דרכי מסחר אחרות, כך שאדם יכל לנוע מאפריקה לאירופה או מאסיה לאפריקה. היא התחילה ב"אלקַנטַארה" ("הגשר", בערבית) והמשיכה מערבה ל"פֶּלוּסיוּם" (העיר סִין במצרים, בתנ"ך), לאורך החוף הצפוני של סיני דרך אל עריש ורפיח. משם המשיכה לאורך חופי כנען (ארץ ישראל בתקופת התנ"ך) דרך עזה, אשקלון, אשדוד, יפו ודור לפני שפנתה שוב מזרחה דרך מגידו ועמק יזרעאל עד שהגיעה לטבריה שעל חוף הכנרת. ושוב, בפנייתה צפונה לאורך החוף, עברה "דרך הים" דרך מִגדל, כפר נחום וחצור. מחצור היא טפסה ועלתה בחדות על פני רמת הגולן וחצבה את דרכה צפונה לתוך דמשק. כאן יכלו נוסעים להמשיך ב"דרך המלכים" לאורך נהר פרת או להמשיך צפונה לאנטוליה.
 

ST

New member
אגב, האזכור בישעיה הוא בפרק ח'

בפסוק האחרון (כ"ג) "כִּי לֹא מוּעָף לַאֲשֶׁר מוּצָק לָהּ כָּעֵת הָרִאשׁוֹן הֵקַל אַרְצָה זְבֻלוּן וְאַרְצָה נַפְתָּלִי וְהָאַחֲרוֹן הִכְבִּיד דֶּרֶךְ הַיָּם עֵבֶר הַיַּרְדֵּן גְּלִיל הַגּוֹיִם" כנראה שה'פסוק' מהברית החדשה נלקח משם.
 

דלעת1

New member
ואו, אסתי

כל הכבוד על ההשקעה.. (ואגב, על פי תרגום יונתן לחומש, פילוסין היא רעמסס)
 

ST

New member
אני אוהבת תמיד להמשיך לחפש. ../images/Emo9.gif

 
למעלה