אממ..אהמ...הממ....

exterior

New member
אממ..אהמ...הממ....

קורה לכם שכבר התרגלתם לכתוב/לדבר באנגלית ואז באותו רגע אתם נתקעים כשצריך לדבר/לכתוב בעברית? ואז מערבבים מילים ושות'? זה קורה לי מדי פעם, ואני בכלל לא דו-לשונית
 

miss_t

New member
זה so uncool........

קורה לי, לפעמים. זו סיטואציה די מצחיקה לפעמים...
 

ChilD SouL

New member
קרה.

אחרי שחזרתי ממשלחת בחו"ל בה דיברנו -רק- אנגלית יום וליל היה לי נורא מוזר פתאום לשמוע הרצאות ודיבורים בעברית, מעבר לעובדה שלכל משפט שני הכנסתי אנגלית. כך גם לאחר לימודים ארוכים או קריאת מאמרים באנגלית [ויש לי בעיקר כאלה].
 

ChilD SouL

New member
שרון - לטיפולך.

חוצמזה, את מזכירה ת'פרסומת הזאת ללימודי אנגלית בוול-סטריט או משהו.
 

exterior

New member
מעוניינת בהכחדת הפחד?

400 שקל
, כי אני מסמפטת אותך!
 

EdisonGirl

New member
לא, אבל..

קורה שמרוב עיסוק באנגלית אני מתחילה לחשוב באנגלית, או שאחרי קריאה של כמה טקסטים באנגלית אני מוצאת ת'עצמי מדברת באנגלית. לצערי, אני מתעשתת מהר מאוד. אחרת, אולי כבר הייתי דוברת אנגלית היום...
 
קורה לי שיש מילים באנגלית ...

שאין אותם בעיברית או שהן יותר מתאימות למשפט באנגלית ואני משתמשת בהן, את האמת גם במרוקאית יש כמה מילים שמתפלקות כי הן ממש אבל ממש מתאימות להרבה דברים בד"כ אני אומרת אותן עם אימא שלי כי היא דוברת מרוקאית.
 

sweetdreams

New member
חופשי קורה..

במיוחד בכתיבת מיילים או מכתבים רשמיים.. דברים נשמעים כ"כ הרבה יותר טוב באנגלית והרבה פחות מאולצים מאשר בעברית (גם אתם חושבים שאנגלית זו שפה הרבה יותר פשוטה, ועברית היא כזאת מליצית??), וזה גם נחמד לכתוב בשפה שנתמכת טוב יותר ע"י כל התוכנות האילו שעובדות משמאל לימין. ואני גם קוראת ספרים בעיקר באנגלית.. כשקניתי את הסדרה האחרונה שאני קוראת כרגע הצצתי גם על התרגום שלה לעברית.. לא יאומן כמה זה נשמע מגוחך.. השיח הזה של אבירים ומלכים ממש לא הולך טוב בעברית..
 

d e m o sthenes

New member
i am in New-Jeresy now and i have been

in a summer camp for 3 mothns here in USA and i find myself sometims thinking in English. this sheet is scary
 

b0redavid

New member
*shit

ויש עוד כמה, אבל עליהם אני יכול לוותר. וג'רזי זה לגמרי סטייל, ד"ש לקוין סמית!
 
למעלה