אישיות מיוחדת
בתיאור של אדם חם ונלהב במיוחד, נתקלתי בשתי התבטאויות. לגבי כל אחת מהן אני תוהה אם זהו דימוי, ואפשר לתרגם אותו, או שזהו ביטוי או מטבע לשון באנגלית, ומה המשמעות במקרה זה. 1. somone who life carries swiftly befire it 2. he had the best of it - the thick of the fray, the loudest of music תודה!
בתיאור של אדם חם ונלהב במיוחד, נתקלתי בשתי התבטאויות. לגבי כל אחת מהן אני תוהה אם זהו דימוי, ואפשר לתרגם אותו, או שזהו ביטוי או מטבע לשון באנגלית, ומה המשמעות במקרה זה. 1. somone who life carries swiftly befire it 2. he had the best of it - the thick of the fray, the loudest of music תודה!