zune זה שמש בגרמנית, אתה יכול
לשנות את ההיגוי ל- sone כמו שהמשורר אברהם בן יצחק (סונה) עשה, על מנת שלא יהיה לצחוק ולעג. יש לי את אסופת השירים שלו, הוא כתב מעט מאד עד כמה שזכור לי 11 שירים, אבל בין אזעקה אחת לשניה לא נראה לי שאמצא את הקובץ, הוא היה מראשוני השירה העברית המודרנית, וידיד נפש קרוב ללאה גולדברג, הספר שלה "פגישות עם משורר" מתאר את מערכת הידידות וההערצה ההדדית שהייתה שרויה ביניהם. אגב אברהם בן יצחק היה ידוע כממעט מאד בדיבור. זה מה שמצאתי בשירונט: בודדים אומרים מילים: אברהם בן יצחק לחן: יאיר רוזנבלום יום ליום ינחיל שמש דועכת ולילה על לילה יקונן. וקיץ אחר קיץ יאסף בשלכת ועולם מצערו מתרונן. ומחר נמות, ואין הדיבר בנו, וכיום צאתנו נעמוד לפני שער עם נעילה. ולב כי יעלוז: הן אלוהים קרבנו, והתנחם וחרד מפחד המעילה. יום ליום ישא שמש בוערת ולילה אחר לילה ישפוך כוכבים, על שיפתי בודדים שירה נעצרת: בשבע דרכים ניתפלג ובאחד אנו שבים.