איך נכון להגיד?

semes100

New member
איך נכון להגיד?

אנחנו מנסים לשפר חלק מהערכים בויקיפדיה- בקיצור איך נכון יותר להגיד:

"תגובות כימיות יוצרות יחסים משקליים קבועים של חומרים" או

"תגובות כימיות יוצרות יחסים משקליים בין חומרים?"
 

semes100

New member
לא ניסינו לתרגם, כרגע בערך של "האטום" רשום

"בתגובות כימיות המגיבים נמצאים ביחסים משקליים קבועים" (בחלק ההיסטוריה של דלתון)
ואנחנו חושבים לשנות ל- "שתגובות כימיות יוצרות יחסים משקליים קבועים של חומרים"
או
" שתגובות כימיות יוצרות יחסים משקליים בין חומרים?"
מה יותר נכון להגיד?
 

BigBadWolf

Member
נראה לי שהמקור יותר טוב

המקור מדבר על מגיבים בעוד אתם מדברים על תוצרים. אבל למעשה דלטון לא דיבר על תגובות אלא על חומרים, מה שהוא שם לב הוא שיחסי המסות בין שני יסודות בחומר נשמר קבוע ובנוסף, יחס המסות של יסוד אחד בשני חומרים דומים יוצר תמיד מספר שלם או שבר פשוט. ראה כאן: [URL]http://en.wikipedia.org/wiki/Atom#First_evidence-based_theory[/URL]
 

semes100

New member
בקיצור אתה אומר להישאר אם מה שקיים כרגע

"בתגובות כימיות המגיבים נמצאים ביחסים משקליים קבועים" ולא לשנות?
 

BigBadWolf

Member
אני מתחיל לחשוב שגם זה לא נכון

הרי דלטון לא דיבר כלל על תגובות כימיות אלא על הרכב של חומרים לפי ויקיפדיה באנגלית. צריך למצוא מקור נוסף כלשהו.
 

BigBadWolf

Member
הינה מקור אחר

[URL]http://chemed.chem.purdue.edu/genchem/history/dalton.html#stoich[/URL]
לפי המקור הזה לא דלטון עשה את הניסויים עליהם מדובר אלא ריכטר. דלטון הסביר את התוצאות במונחים של התאוריה האטומית. נראה לי שהמשפט הנכון ביותר הוא שיסודות מגיבים ליצירת תרכובות שונות ביחסים משקליים קבועים או כפולות שלהם.
 

semes100

New member
זה נראה לי דומה (-: תודה

זה בסדר אם זה לא מאוד מדוייק, נראה לי שאת הרעיון הכללי שהוא זיהה (בעזרת תלמידיו, כמו דרך אגב רותפורד)
עניין המשקלים הקבועים- העברנו, תודה.
 
למעלה