איך כותבים סהר (שם של מישהיא) ביפנית?!?
B Bloodless New member 6/1/05 #2 サハル - מאחר וביפאנית אין עיצורים מלבד n, השם מבוטא "סהרוּ" ולא "סהר".
ל להבה בחלון New member 6/1/05 #3 למה לא קנג'י? ומה רע ב月? (סימן שמשמעותו ירח?) לדעתי הרבה יותר יפה לתת שמות ביפנית לפי המשמעות ולא לפי הקטאקנה.
למה לא קנג'י? ומה רע ב月? (סימן שמשמעותו ירח?) לדעתי הרבה יותר יפה לתת שמות ביפנית לפי המשמעות ולא לפי הקטאקנה.
B Bloodless New member 6/1/05 #6 יפהפה לא רשמתי בקנג'י משום שזה לא שם יפאני, אבל אני מניחה שאפשר גם לכתוב בקנג'י אם רוצים, אבל זה כמובן לא ייקרא כ"סהר" אלא כ-げつりん או げつえい.
יפהפה לא רשמתי בקנג'י משום שזה לא שם יפאני, אבל אני מניחה שאפשר גם לכתוב בקנג'י אם רוצים, אבל זה כמובן לא ייקרא כ"סהר" אלא כ-げつりん או げつえい.
C CountDust New member 6/1/05 #7 זה יפה מנקודת מבט ישראלית, אבל כמובן בעייתי מנקודת מבט יפנית יש יתרונות לכתיבה הפונטית ולא לפי המשמעות, כפי שבאנגלית בד"כ תכתבי סהר SAHAR ולא MOON, למרות שמבחינה אומנותית זה גם נחמד
זה יפה מנקודת מבט ישראלית, אבל כמובן בעייתי מנקודת מבט יפנית יש יתרונות לכתיבה הפונטית ולא לפי המשמעות, כפי שבאנגלית בד"כ תכתבי סהר SAHAR ולא MOON, למרות שמבחינה אומנותית זה גם נחמד