איך אומרים

Obake

New member
kimi ga iru

ואתה לידי זה kimi soba ni iru וזה לא בתור שאלה... אם אתה רוצה לשאול "אתה פה?" אומרים iru no? למרות שצריך את ההקשר של המשפט כדי לדייק ^^"
 

oracle

New member
koko ni imasu ka?

למרות שזה נראה לי קצת מיותר, כי אם אני פה אני אמורה לדעת שגם הוא פה, לא? P=
 

Kawaii Baka

New member
נצל"ש, אני בטח טועה... ><;;

Hatsuka Nezumi no Jikan. ה20 לחודש, זמן העכבר? Oם;
 

Obake

New member
Hatsuka יכול גם להגיד-->

"(במשך) 20 יום" אז נראה לי שאפשר לתרגם את זה גם כ-"זמן העכבר הוא (למשך) 20 יום" אבל מאיפה המשפט הזה?
 

GnomeBubble

New member
לא ממש

כי במקרה הזה זה יהיה nezumi no jikan wa hatsuka desu. אולי זה גם יכול להיות "20 יום, זמן העכבר" אבל האופציה הראשונה נראית יותר סבירה. כל זאת בהנחה שיש שם באמת פסיק (או הפסקה בדיבור) כמובן. אחרת hatsuka מתקשר ישירות לעכבר, ואז זה עוד יותר מוזר: "זמן העכבר של העשרים יום/עשרים לחודש."
 

GnomeBubble

New member
כמו שזה נראה

hatsuka nezumi זאת יחידה אחת. אולי שם ואולי סוג של עכבר. נהוג לכתוב מינים של חיות (והיום חיות בכלל) בקטקאנה, ככה שזה מתקבל על הדעת. והנה, מקוג'יאן - מסתבר שאני צודק: はつか‐ねずみ【二十日鼠】 ネズミの一種。頭胴長7センチメートル、尾長5センチメートルくらい。野生種は背面黒褐色または赤褐色。世界中に分布し、家鼠の一種となっているが、本来は草原性で、畑地に多い。実験用に飼育した系統はマウスと呼ばれ、医学などの研究に重要。名は成長が早いからといわれる。 מין של עכבר. אורך גופו 7 סנטימטר ואורך הזנב 5 סנטימטר בממוצע. המין הביתי הוא בצבע שחור-חום או חום-אדמדם. הוא התפזר בעולם והפך למין מבויית אבל בגלל שמקורו בשטחי מרעה, הוא נפוץ מאוד בחוות... וכך הלאה. אחרי קצת הסקת מסקנות קצרה וחיפוש בויקיפדיה, גיליתי שמדובר במין המוכר יותר בכינויו mus musculus, או בעברית: עכבר הבית.
ב-EDICT הוא בכל זאת מופיע, דרך אגב, אבל התרגום הוא פשוט mouse, באופן מאוד מחשיד. עוד סיבה למה אני סומך רק מילונים יפנים-יפנים
 

Kawaii Baka

New member
שמה של מנגה שאת הוליום הראשון

שלה הזמנתי מאמזון יפן. S: השם היה כו מוזר שחשבתי שתירגמתי אותו לא נכון.
 
למעלה