אהלן
היות ואתם (או בעצם אנחנו) בקטע של של תרגומי שירים ועד כמה שראיתי בהצלחה יתרה (נראה שעוד מעט אני מאבד חלק גדול מהפרנסה... סתם-סתם)הנה תרגום של שיר שנכתב לפני 30 שנה והופך היום לאקטואלי. אני לא יודע מי הוא כמאל ומי הם העריצים אך הסוף של השיר מתאים מאוד למציאות העולמית. לחן: מנוס חדזידאקיס מילים ניקוס גצום. וורסיה עברית של השיר עשו "הגשש החיוור
היות ואתם (או בעצם אנחנו) בקטע של של תרגומי שירים ועד כמה שראיתי בהצלחה יתרה (נראה שעוד מעט אני מאבד חלק גדול מהפרנסה... סתם-סתם)הנה תרגום של שיר שנכתב לפני 30 שנה והופך היום לאקטואלי. אני לא יודע מי הוא כמאל ומי הם העריצים אך הסוף של השיר מתאים מאוד למציאות העולמית. לחן: מנוס חדזידאקיס מילים ניקוס גצום. וורסיה עברית של השיר עשו "הגשש החיוור