אבניו קיו.

Uber Marionette

New member
אבניו קיו.

מצחיק. איכותי. צבעוני. טלי אורן. הנאה. לכו. (מצטערת ניסיתי להרחיב במילים ולא הצלחתי...)
 

Cabaret

New member
מחר הולך לשם

מקווה לחזור עם רשימת מכולת כמו שלך.
 
האמת,

דווקא לא ממש אהבתי. כנראה שאני מכירה את הגרסה המקורית יותר מדי וקשה לי שלא להשוות. הם איבדו את הפואנטה ברוב השירים, כמו לדוגמא 'It sucks to be me', שהפך ל'אין לי חיים'. 'דובוני לא-לא' או איך שלא קורים להם, נקראים באנגלית 'The bad idea bares', והם בכלל אמורים להיות חמודים ותמימים, באופן שונה לחלוטין ממה שיש בגרסה המתורגמת. ולדעתי העבודה עם הבובות לא היתה מספקת [חוץ מרוד, שבאמת יכולתי לראות את הדמות בבובה עצמה], הם פשוט שיחקו ובמקרה היתה להם בובה על היד. ועכשיו משהו קצת חיובי, התלהבתי לעבודת התאורהD:
 

g a l4

New member
טוב אבל כמו שאמרת...

זה בטח כי את מכירה את הגרסא המקורית. לא צריך לצפות שזה ישתווה לגרסא המקורית(למרות שתמיד משווים גם אם לא רוצים[מנסיון
)
)
 

Envenom

New member
../images/Emo45.gif מסכים לגבי העבודה עם הבובות

לגבי התרגום.. נו טוב, לאן רצית שהם יעלו מהגאונות המקורית?
 

g a l4

New member
לא יודעת מה איתכם...

אני ממש ממש ממש נהנתי! המשחק היה מעולה(לדעתי
) ואני ממליצה לכולם ללכת!
 

Cabaret

New member
התרשמותי

ממש ממש נהנתי! היה לי קשה להתנתק מהגירסה המקורית מה שבאמת גרם לי להנות בהתחלה. התרגום המזעזע לרוב השירים, והעובדה שהכרתי את כל הפאנצ'ים מראש לא סייעה לי להיכנס לכיף. אבל בשלב מסויים הבנתי שאין מה לעשות, וזה שאני מכיר את הגירסה המקורית אולי קצת פוגם, אבל אני לא אתן לזה לגרום לי לא להנות. ומאז באמת שנהנתי כל הזמן. הרבה פאנצ'ים התפספסו בגלל העיבוד לעברית (בעיקר היה חסר לי: hey guys, jesus was jewish!) וגם "האינטרנט הוא לסקס" שהיה תרגום על הפנים. את העיבוד הכללי ללטינה גם לא כל כך אהבתי- אבל בתמונה הכוללת ההפקה מאוד מאוד מאוד מרשימה. זה בכלל לא פשוט לעשות כזאת עבודה. טלי אורן היא פרפורמרית דגולה שאני לא חושב שממצים את הפוטנציאל שיש לה. היא קומיקאית ברמות, שחקנית נהדרת מלאת נוכחות, ומעל הכל- זמרת בקנה מידה "ברודווי" בינלאומי. הקאסטינג היה נפלא, פחות אהבתי את שני "האזרחים" (ניר שלמון ואלינור אהרון) אבל זה באמת שקשה להתחבר להם אחרי שיש כל כך הרבה בובות. עם דבר אחד אני מסכים פה בשירשור, שהבובה לא הייתה במרכז הבמה ואני לא הרגשתי את האשלייה שהבובות מתפקדות מעצמן. השחקנים גנבו יותר מדי פוקוס. ובכל אופן, מרשים ביותר מאוד מאוד. מאוד מאוד נהנתי
 

Cabaret

New member
טעות

היה קשה לי להתנתק מהגירסה המקורית מה שבאמת גרם לי לא להנות בהתחלה.
 

JC Superstar

New member
לדעתי הקטעים הכי טובים בהצגה היו

דובי לא-לא ומיכל ינאי... מאוד אהבתי שמיכל ינאי ירדה על עצמה בלי להיכנס לרחמים עצמיים. ועוד משהו - דווקא התרגום של mix tape היה בין המוצלחים (אף על פי הישראליזציה שעשו לשיר... אבל משומה זה לא הפריע לי... מה שלא קורה בדרך כלל) זהו :)
 

Cabaret

New member
mix tape

ו -the more you love someone היו התרגומים הכי טובים. ומיקס טייפ בכלל היה מאוד מאוד מאוד מוצלח, בכל קנה- פשוט תרגום נכון ומדוייק.
 
למעלה