снова vs опять , הבדל

שאלתי נקודתית על החבר שלו, ולא על "תופעות".

אגב, למי שמדבר רוסית, רק או לא רק, כבר יש צד משותף עם העם הרוסי: שפה.
אם יש למישהו כזה שנאה ביולוגית לעם הרוסי, אז אין לו ברירה אלא לשכוח את השפה הרוסית
 
ולמי שמדבר אנגלית, רק או לא רק, יש צד משותף עם העם האנגלי?

אבל במקרה של רוסית אתה צודק, זו שיטה לספח אנשים לעם שלך. אתה יכול לתאר לעצמך ערבי דובר אך ורק עברית שמזלזל בערבית ורואה בה להג נחות שלא מכבודו להתעניין בו?
 
כמובן - הצד של השפה.

לא הבנתי, מה רצית לומר על מישהו שרוצה לספח מישהו.
זה נשמע לי משהו בסגנון ההזיות של האח התאום שלך.
 

amot1

New member
הוא מדברים גם אוקראינית

אבל לרוב רוסית, גר במזרח , לא נכנס לפוליטיקות האלו של מי אוקראיני ומי רוסי.
איך זה מתקשר לשוב "טוב" ושוב "רע"?
 
זה לא מתקשר,

סתם שאלתי מתוך סקרנות: תושבי/יוצאי המדינות השונות של ברה"מ לשעבר, רובם המכריע שולטים היטב ברוסית, אך במידה זו או אחרת של השפה המקומית, החל מחלש מאוד ועד למצוין.

בנוגע לשאלה אם יש ל-опять גוון שלילי, ול-снова גוון חיובי, התשובה, לדעתי, היא... טיפ-טיפה.
פורמלית - לא, אין שום קשר, אבל לפעמים כאילו נשמעת נימה קלה של חיוב או שלילה


שים לב לאחת ההערות הקודמות: יש מקרים בהם משתמשים באחת המילים, ולא משתמשים בשנייה.

למשל כאן: [URL]http://www.karaoke.ru/artists/pugacheva-alla/text/opyat-metel/[/URL]
[URL]https://www.youtube.com/watch?v=6ErF1ZjViDY[/URL]
[URL]https://www.youtube.com/watch?v=VXFocdQ3q0I[/URL]
[URL]https://www.youtube.com/watch?v=yL4Gqd123zs[/URL]
האם יש ל-опять метель (ושוב סופת שלג...) נופך שלילי? קצת עצב
 

lEchoesl

New member
אבל גם שם הדעות חלוקות. יש שם דעות שתומכות במה שאמר אסטרו

שמדובר במילים נרדפות בלי הבדל עקרוני [והשימוש בהן תלוי במצב או במשלב לשוני]:

למשל
"слово "опять" более разговорное, то есть не подходит для техдокументации. Слово "снова" тоже не очень, но не настолько по сравнению с "опять"."

От ситуации зависит. Например, "вновь промойте фильтр" не годится." Лучше здесь использовать слово "повторно", а если это уже третий раз, то пресловутое "снова" или "ещё раз"."

ומצד שני גם דעות שתומכות למה שרוברסול92 התכוונה להגיד:

למשל
Хотите сказать о действии, возникающем который раз, употребляйте в" тех.документации - опять.
Хотите сказать о действии, которое выполняется с новыми данными (с новым подходом, с новыми силами (хотя есть отличие от "вновь")), тогда употребляйте в тех.документации - снова."

ובקיצור, שכול אחד ישתמש במה שנוח לו כי ממילא אין הסכמה חד משמעית.
 
למעלה