בקשת עזרה בתרגום

loli2

New member
בקשת עזרה בתרגום

האם אפשר לעזור לי בבקשה לתרגם את המילים הבאות? 1.treten im 2.stucke (ה-u היא אומלאוט) 3.unterstutzt (ה-u השניה אומלאוט) 4.schuler (ה-u היא אומלאוט) 5.bucher (ה-u היא אומלאוט) תודה רבה
 

loli2

New member
ועוד שאלה קטנה...

איך אני כותב אומלאוטים במחשב??? ראיתי שאנשים כאן עושים את זה. איך???
 

Velvet Goldmine

New member
´3-5

האם אפשר לעזור לי בבקשה לתרגם את המילים הבאות? 3. אם אינני טועה הכוונה היא לסייע Unterstützen 4.schüler=תלמיד או חוקר 5.bücher ספרים
 

טליה ג

New member
בבקשה

1.treten im - לא כל כך ברור ההקשר. בדר"כ הפירוש הוא לדרוך או לבעוט. אפשר לקבל את המשפט עם ההקשר המלא? 2.Stücke - חתיכות, חלקים 3.unterstützt - תומך 4.Schüler - תלמיד 5.Bücher- ספרים בקשר לכתיבת האומלאוטים במחשב, כל המידע כאן
 

loli2

New member
Velvet Goldmine וטליה תודה רבה

ובאשר למשפט המלא: sie treten im in-und ausland auf מדובר כאן על טקסט שקשור לאיזה מסע הופעות של להקה כלשהי. לא הבנתי גם את ההקשר של המילה auf כאן. בדרך כלל זה: "על",לא? תודה.
 

טליה ג

New member
עכשיו הכל ברור../images/Emo13.gif

הפועל הוא auftreten שפירושו "להופיע". מדובר בפועל מתפצל, המורכב מגרעין פועל + מילת יחס המהווה חלק ממנו, כשבזמן הווה ובעבר פשוט(Präteritum) מלת היחס "בורחת" אל סוף המשפט
ה-auf במקרה זה הוא חלק מהפועל הנ"ל שפירושו "להופיע", ולא מלת היחס "על". פירוש המשפט כולו הוא: הם מופיעים בארץ ובחוץ לארץ.
 

loli2

New member
טליה,שוב תודה. ו...

קבלתי את עצתך בלינק שנתת לי מקודם והתקנתי את השפה הגרמנית בווינדוס במחשב שלי. תודה על העצה, אבל...איך אני מוצא שם את האומלאוט??? אז התקנתי...so what ...איזה מקש הוא האומלאוט המיוחל? ואגב,האם התקנת השפה הגרמנית היא הפיכה,כלומר ניתנת לביטול? שוב תודה לך על עזרתך.
 

טליה ג

New member
הנה המיקום של האומלאוטים

ä על מקש המרכאות והפסיק העברי ö על מקש ה-ף סופית ü על מקש ה-] מעל שני מקשי האומלאוט האחרים. ß על מקש המינוס והמקף. הבעייה במקלדת גרמנית היא שחלק גדול מסימני הפיסוק במקומות אחרים לגמרי מאצלנו וזה מאוד מבלבל. אני למדתי בע"פ איפה ממוקמים כל המקשים. בטח שניתן לבטל את הגרמנית במחשב, באותה דרך שהתקנת אותה. תיכנס ל-PROPERTIES, ובחלון שייפתח תסמן את הגרמנית ותלחץ על REMOVE. לדעתי יהיה לך יותר קל לכתוב טקסטים בגרמנית ב-WORD ולהעתיקם לאינטרנט. זה מה שאני עשיתי הרבה מאוד זמן. תוכל לעשות לאומלאוטים קיצורי דרך ב-WORD לפי רצונך, ואילו שאר סימני הפיסוק יישארו במקומם.
 

loli2

New member
טליה...

בזמן שכתבת לי את התשובה נכנסתי לתמונה שמישהו הביא (שם בקישור) מגוגל של מקלדת גרמנית - ושם מצאתי את האומלאוטים. אבל לא מצאתי את ה-ß . אז בזכותך מצאתי גם את זה.
תודה ענקית לך.
אגב, אני לומד גרמנית למתחילים מבראשית במכון גתה בירושלים. יש לי בבבילון גם את המילון הגרמני-עברי. אז במה שאני לא מצליח שם אפנה אלייך. אוקי? ניסיתי קודם את הטריק שנתת למישהו אחר, להוסיף e אחרי האות שאמורה להיות אומלאוט. זה עבד בבבילון להפליא. אבל רק בחלק מהמילים...
ושוב...קבלי תיסלם ענקי...
 

טליה ג

New member
../images/Emo140.gifGern geschehen

אתה מוזמן לפנות אליי ואל שאר חברי הפורום בכל שאלה, ונשמח לעזור לך. Viel Glück!
 

loli2

New member
תודה לך. ועכשיו...

אלך לעודד את הנבחרת נגד צרפת...
 
למעלה