שלום, תרגום מילה/משפט מרוסית

שלום, תרגום מילה/משפט מרוסית

לעברית. יש סוג של גרגרי-יער אדמדמים הנקראים ברוסית בּרוּסנִיקָה (брусника). יש להם שם בעברית? בפואמה "יבגני אונגין", שכמובן תורגמה לעברית, יש קטע כזה: Боюсь: брусничная вода мне не наделала б вреда בו המדבר (יבגני אונגין) מביע חשש משתיית מי-הברוסניקה. איך זה תורגם לעברית?
 

Jessminder

New member
דומדמניות הן currants, ולא לזה

הכוונה בציטוט שהובא. брусника היא פרי יער בדומה לאוכמניות, רק שהיא אדומה ופחות מתוקה. מאוד דומה לחמוציות (клюква) ועד כמה שידוע לי אין לשם הזה הקבלה בעברית. אז אולי אוכמניות אדומות או חמוציות?
 

נשדידאן

New member
לפי מילון אוקפורד (רוסית-אנגלית)

брусника זה foxberry (וגם red hortleberry, השד יודע מה זה). לפי ויקיפדיה, foxberry הוא אחד השמות של bearberry. http://en.wikipedia.org/wiki/Bearberry לפי האתר הזה, bearberry זה ענבי דוב. http://www.al-alim.co.il/herbs/english/fullList.html לקחת עם גרגר גדול מאוד (של מלח), בגלל הדרכים העקלקלות שבהן הגעתי למונח בעברית.
 

עיזהה

New member
לא, אין בעברית, כיוון שאלה גרגירים

שצומחים רק בצפון-צפון ואף פעם לא הגיעו לכאן. כבר בדקתי את זה פעם. אז אתה יכול להמציא חופשי.
 
../images/Emo51.gif רבה לכל המגיבים.

מעניין הצד הספרותי: איך תורגם החרוז מ"יבגני אונגין" ע"י אברהם שלונסקי? או ע"י מתרגמים נוספים, אם ישנם? בוטנית זה Vaccinium vitis idaea. יש לי "חשד" שבאנגלית זה Lingonberry. בכתבה ב-Nfc כינו את זה (או אולי משהו אחר?) בעברית: "אוכמניה אלפינית".
 

חייםלוי

Member
מנהל
אם תתן מראה מקום מדויק ביבגני

אונייגין אוכל למצוא איך תרגם את זה שלונסקי.
 

Sergeiy

New member
חוששני, מיץ הדומדמית

צרות צרורות עלי ימיט. זה בתרגום שלונסקי (3ד')
 

Boojie

New member
רק אזכיר כאן

שבאתר "השפה העברית" יש דף מקסים שמוקדש לגרגרי יער למיניהם: http://www.safa-ivrit.org/flora/berries.php ולא, זה לא מופיע שם, אבל הדף כל כך מקסים (והאתר כל כך מוצלח) ששווה להזכיר אותו.
 

Fanja

New member
באמת אתר יפה, אך הסבירי נא לי

מדוע הלכו כה רחוק בעברות עד עכוכיות (פעם ראשונה ששמעתי/קראתי את המילה הזאת) ולעומת זאת השאירו פיטנגו ???
 
יפה מאוד ../images/Emo45.gif

אבל יש לי מספר הערות (לא קנטרניות!): א. הרשימה קצרה מאוד! ב. מכיוון שהשמות בעברית אינם מנוקדים, לא תמיד ברור איך הם נקראים. ג. לדעתי, היה ראוי להוסיף לפחות את השמות הלטיניים.
 
למעלה