הפירוש (ארוך משהו) שלי לשיר..
טיפה שונה מאמיל, והרבה מילים שרשמתי.. אני מאוד אוהבת את השיר אז פשוט זרמתי עם מה שהיה לי בראש לגביו.. מקווה שתאהבו..
What's the matter Mary Jane, you had a hard day As you place the don't disturb sign on the door You lost your place in line again, what a pity You never seem to want to dance anymore מה קרה מרי ג'יין, היה לך יום קשה בשעה שאת מניחה את שלט ה"נא לא להפריע" על הדלת איבדת את המקום שלך בתור שוב, כמה חבל נראה שאת אינך רוצה לרקוד שוב יותר הבית הראשון תמיד נדמה לי שהוא מדובר בציניות אך לא בציניות לשם הרוע אלה בציניות לשם הבהרת נקודה לאדם. ואסביר- אלאניס מדברת פה לאותה מרי ג'ין (ג'קי מורגן וקצת לעצמה) והיא מנסה להבהיר למרי שהיא נמצאת במצב, דכאוני ככל הנראה, שהיא חייבת לצאת ממנו בשביל להמשיך הלאה ולהתגבר. אז אלאניס משתמשת קצת tough love וקצת נכנסת בה- השורות הראשונות תמיד נדמות לי בסיגנון של : "היה לך יום קשה כשלא רצית שיפריעו לך – אוי מסכנה שכמותך". לאחר מכן אלאניס מציינת ש
שוב היא איבדה את מקומה בתור. לדעתי היא באה להצביע על כך שלמרי אין כל כך עמוד שידרה, היא לא עומדת על שלה, היא עומדת בצל של מישהו ולעולם לא מתבלטת ומכך, כמובן, נרמסת רבות ו"מאבדת את מקומה בתור" שוב ושוב. השורה האחרונה כבר מדברת יותר ברגש, ופחות בציניות ובה אלאניס אומרת לה שנדמה שהיא כבר איננה רוצה לרקוד " anymore" מה שמצביע שבעבר היא רקדה, היא שמחה, היא היתה משוחררת, אבל משהו קרה, משהו שמחזיק אותה בפנים. אני לא יודעת אם אני זוכרת נכון, ואם בכלל זה מבוסס, אבל אני זוכרת שבזמנו קראתי שהיחסים בין הזוג מורגן לא היה כזה תקין, ושג'קי סבלה מבעלה.. לא יודעת אם זה נכון או לא, אבל במידה וכן אפשר להשליך את זה לשיר.. (וכך באמת אעשה
)
It's a long way down On this roller coaster The last chance streetcar Went off the track And you're on it וזאת דרך ארוכה למטה ברכבת הרים הזאת חשמלית ההזדמנויות האחרונה ירדה מהפסים ואת עליה מרי ג'ין נמצאת על רכבת הרים ריגשית מאוד מסוכנת, זה מדגיש את הדיכאון שבו היא נמצאת, את המצב חסר האונים והשליטה שבו היא נמצאת (כי הרי ברכבת הרים אנחנו מנוטרלים ממעש, אין לנו דרך לשלוט בדרך אז אם נופלים – נופלים. השאלה אם מנסים לעשות משהו בנידון). מרי כן ניסתה אבל לתפוס שליטה על חייה וניסתה לעשות צעד שמושווה לעליה על חשמלית (רכבת רחוב שכזו, אל תחפשו בארץ
) הזדמנויות. קצת הסבר לאנלוגיה הזאת – חשמלית רחוב היא פתוחה ומי שרוצה לעלות קופץ עליה (היא לא נוסעת מהר מידי) ומצטרף לנסיעה. אז מרי ניסתה, היא "קפצה" על קרונית ההזדמנויות האחרונה שישנה! אבל החשמלית ירדה מהפסים כשמרי עליה. לכאורה, לי בכל אופן, נשמעת מהשורה הזאת נימה של – זאת לא אשמת מרי שכן הקרונית התהפכה ומרי כן עשתה את שלה וכן ניסתה. לדעתי פשוט מודגש פה החוסר מזל והכאב של מרי.
I hear you're counting sheep again Mary Jane What's the point of trying to dream anymore I hear you're losing weight again Mary Jane Do you ever wonder who you're losing it for אני שומעת שאת סופרת כבשים שוב מרי ג'ין מה הטעם בכלל בלנסות לחלום אני שומעת שאת מאבדת משקל שוב מרי ג'ין האם אי פעם תהית למי את מאבדת אותו אלאניס מספרת לה שהיא שומעת (מאחרים) שמרי "סופרת כבשים". במילים אחרות קשה לה לישון. עוד תוצאה של הדיכאון והמצב שבו מרי נמצאת. " What's the point of trying to dream anymore " – שורה חזקה מאוד לדעתי וקשה לדעת באיזו נימה היא נאמרת. האם אלאניס חוזרת לציניות ואומרת לה "כן, מה את צריכה לישון, חלומות זה גם ככה אובר-ריטד" או האם אלאניס מבינה את המצב בו מרי נמצאת ומבינה שכבר אין טעם לחלומות בכלל. ואגב- "חלומות" פה מתפרשים גם כמוטיב של שינה, כלומר של אפשרות לנתק את הראש מהכאב ולהירדם, וגם חלומות במובן של שאיפות, שבו אלאניס מבינה שהיא כל כך בדיכאון שכבר היא במצב קטטוני שלא שואף לכלום. רק נמצא בכאב. שתי השורות האחרונות כבר הוסברו כמה פעמים ע"י אמיל ולכן ממש בקצרה- אלאניס שוב שמעה מאחרים שמרי מאבדת משקל. אגב, תהיתי ללמה אלאניס לא ציינה שהיא ראתה את זה בעצמה, הרי הן נפגשו, מכאן נבע השיר! אך לדעתי שהכוונה היא שאחרים גם שמו לב למצבה של מרי, שזה לא שהיא מחביאה את הכל, אלה גם פיזית רואים עליה את השינוי הקיצוני. Do you ever wonder who you're losing it for – עוד שורה חזקה שבה אלאניס מנסה להבהיר לה שהאיבוד משקל הזה נובע מדיכאון, הדיכאון נובע (כנראה) מבנאדם כלשהו, והשאלה אם האם הבנאדם הזה שווה את האיבוד משקל הזה שכמובן הוא רק סימפטום של המחלה – הדיכאון והכאב בו מרי נמצאת.
Well it's full speed baby In the wrong direction There's a few more bruises If that's the way You insist on heading ובכן, זאת מהירות מיירבית מותק, בכיוון הלא נכון יש עוד כמה חבלות אם זאת הדרך שאת מתעקשת ללכת בה למרות שמדובר גם פה על דרך כלשהי ותנועה, אני לא חושבת שאנחנו באותה אנלוגית חשמלית. מרי שלנו החליטה להמשיך בדרך הדיכאון. היא נפלה (זוכרים את הרכבת הרים?) והיא לא מצליחה להרים את עצמה, לא עובד. אז זאת הדרך (לדעתי) שבה מרי החליטה ללכת ובה אלאניס אומרת לה שזאת דרך שאם נכנסים אליה אז ממשיכים בה במהירות מירבית (למי שאי פעם נכנס לדיכאון ממשהו, אני בטוחה שתזדהו עם זה שזה משהו שנופלים אליו ממש במהירות ושקשה לעצור) ושזה הכיוון הלא נכון (דיכאון כמובן לעומת הכיוון הנגדי של לצאת מהדיכאון!). אם מרי תמשיך בדרך הזאת של דיכאון (וזאת הדרך שהיא אכן מתעקשת להמשיך בה) אז אלאניס אומרת לה שתהייה מוכנה לזה שבדרך הזאת היא הולכת להמשיך להיפגע ולהיחבל שכן עם כמה שקל להרפות שרירים וליפול לבור של דיכאון, זה לא אומר שחסינים מהפגיעות של הנפילה. אלאניס כבר לא צינית, כבר לא תוקפת, היא פשוט מבהירה לה את המצב. השימוש בכינוי של baby בא להדגיש שאלאניס מדברת אליה בנימה של חברה שפשוט רוצה לעזור לה.