איך אומרים 'חמוס' בערבית?

skarlet ohara

New member
איך אומרים 'חמוס' בערבית?

והכוונה היא לבעל החיים חמוס, או באנגלית ferret או ברוסית חריוק (לא מכירה את המקלדת הרוסית על בוריה, אולי זה משהו כזה харег\к) או בספרדית uron. תודה לעונים!!
 

נשדידאן

New member
نمس מבטאים: נימס

המם והסמך בשווא. זהו השם הקולקטיבי של החיה. כשמדובר בחיה אחת אומרים: נימסה نمسة. מקווה שהתעתוק לעברית נכון. אם לא - אלדד בוודאי יתקן.
 

Eldad S

New member
טוב, אז

בערבית: נמסה [nimsa, כפי שכתבה נשדידאן] - כשמדובר על בעל החיים כ"אינדיבידואל". נִמס [nims] = שם קיבוצי (חמוסים). ולנשדידאן: אז האם מכאן נגזר שמה של אוסטריה, אלנמסא? (בעצם, שמה מסתיים ב-א', לא ב-תאא' מרבוטה).
 

דלעת1

New member
אין לי מושג אבל כ../images/Emo207.gif

שמעתי פעם ששמה הלועזי של ספרד - אספניא או אספמיא, נוצר כאשר הגיעו לשם הפיניקים וראו של ארנבים רבים, אותם טעו לחשוב כשפנים וקראו למקום 'אי השפנים'. יש בסיס לשמועה הזו?
 

נשדידאן

New member
אלדד, גיגלתי את שתי המלים

نمس ו-النمسا, ומצאתי מאמר שהופיע בעיתון המצרי אחבר אל-יום, שבו מספר הכותב שהוא עצמו האמין ששמה של אוסטריה נגזר מהמילה نمس, אבל בשלב מאוחר יותר גילה שהמילה הגיעה לערבית מהתורכית של העות'מנים, שניסו לפלוש לאוסטריה במשך זמן רב, ונטלו את השם אל-נמסא מהכינוי הרוסי לאוסטריה, המתאר את אוסטריה כמדינה השוכנת בקצה אירופה המזרחית. הנה הקטע הרלבנטי במאמר:
حتي أنني توهمت في مرحلة من حياتي ان كلمة 'النمسا' مشتقة من كلمة 'نمس' وربطت بين ذلك وبين بعض مظاهر اللهو المحتمل والأنس التي تحدثت عنه 'اسمهان' بينما كلمة 'النمسا' جاءت إلي العربية عبر العثمانيين الذين وقفت جيوشهم علي بوابتها الشرقية منذ عدة قرون وقد التقط الأتراك الاسم من المعني الروسي لوصف تلك البلاد علي تخوم أوروبا الشرقية رغم انتمائها لأوروبا الغربية،​
בקישור: http://www.akhbarelyom.org.eg/akhbarelyom/issues/3133/1207.html אין לי מושג אם הוא צודק או לא. אולי זאת באמת שאלה לפורום בלשנות?
 

Eldad S

New member
../images/Emo51.gif רבה. לא, נראה לי

שאין צורך להעלות את השאלה בפורום בלשנות - נדמה לי שכבר דנּוּ בה שם. בכל מקרה, עד כמה שזכור לי (עכשיו, לאחר שהעלית זאת), שמה אכן מגיע מן המילה הסלבית. ברוסית מדובר על נֶמֵץ, נֶמֶצְקי - "גרמני".
 

skarlet ohara

New member
נמס במילון 'שרוני'= נמיה

על כן אני חולקת על דעתך. מישהו מצא במילונים אחרים (וור, איילון שנער, hava או אחרים) תרגום אחר לנמס? קשה לי לקבל את העובדה שחיה זו לא קיימת בערבית... אגב לא מצאתי את הריבוי נמסה אלא נמס- נומוס. אשמח אם תעזרו לי לענות על השאלה...
 

Eldad S

New member
אם כך, נסי לשאול גם

בפורום בלשנות ושפות העולם, 943. העלי לשם במסגרת הודעתך את כל הממצאים הנוכחיים (הן כדי לחסוך מאנשים מתן תשובות דומות והן כדי לאתגר את העונים
).
 

אוהד11

New member
במילון אוקספורד בגרסה אחת מתורגמת

המילה ferret ל نمس, ואילו בגרסה אחרת של מילון אוקספורד מתורגם גם כ نمس וגם כ ابن مقرض (حيوان سبيه بابن عرس). שרוני מתרגם ابن عرس נמיה, ואילו ابن مقرض הוא מתרגם בכלל סנאי.
 

אוהד11

New member
לפי מילון אוקספורד אנגלי-ערבי הרי

ש ferret הוא نمس, ואילו גרסה אחרת של מילון אוקספורד נותנת גם نمس וגם ابن مقرض (حيوان شبيه بابن عرس)
 

נשדידאן

New member
התרגום שהבאתי לקוח ממילון וואהר

(Hans Wehr) וגם הצלבתי עם מילון אוקספורד (The Oxford English-Arabic Dict). במילון וואהר מתורגמת המילה כ-ferret = חמוס, וגם כ-mongoose = נמיה. במילון אוקספור מובאת המילה نمس כתרגום למילה ferret לגבי הריבוי נומוס: לשמות עצם מסוימים בערבית (כמו עצים למשל) יש ארבע צורות: 1. הצורה הקולקטיבית (נמס, شجر = שג'ר (shajar) = עץ), כאשר מתייחסים לכל בני הקבוצה. 2. צורת היחיד: (נמסה, שג'רה (shajara) شجرة), כאשר מתייחסים לפרט אחד מבני הקבוצה. למשל: אתמול ראיתי חמוס/נמיה. איזה עץ יפה. 3. צורת הריבוי: נומוס, אשג'אר (ashjar) أشجار) כאשר מתייחסים לשלושה או יותר מבני הקבוצה. למשל: אתמול ראיתי שלושה חמוסים/שלוש נמיות, וכו'. 4. הצורה הזוגית, כאשר מדובר בשניים: נמסתאן نمستان, شجرتان שג'רתאן.
 

Eldad S

New member
אופס... ../images/Emo13.gif

סליחה, הייתי בטוח שזה מוכר: ה"שלום" (hello) של הודים ועוד בני מזרח, שאומרים אותו עם ידיים צמודות זו לזו, קידה קטנה וכו', ויש לזה קונוטציות של שאנטי, של שלווה, של כל דתות המזרח וכו' (אני מכניס לכאן אסוציאציות שונות שיש לי על המושג). אני מעריך שתמצאי את כל המטען שנלווה למילה אם תחפשי Namaste.
 

נשדידאן

New member
../images/Emo13.gif אכן חיפשתי לפני ששאלתי, ומצאתי

כל כך הרבה מטען שהלכתי לאיבוד.
 

Fanja

New member
../images/Emo6.gif נו, דווקא כל הרעיון הוא להיפרד

מן המטען!
 

נשדידאן

New member
טוב. כרגע נפרדתי מהרצון לכתוב לך

איזו תשובה משעשעת. אבל אולי זה בגלל שפשוט לא יצא לי כלום?
 
למעלה