TOKORO
מי שמכיר את המילה הזאת, או יותר ספציפית, מי שמכיר את הדקדוק שקשור למילה הזאת בטח כבר נתקל בביטוי הנפוץ המנומס (בטלפון למשל):
お忙しいところ、済みません
סליחה על זה שאני מפריע לך בזמן שאתה כל כך עסוק.
אז אתמול הלכתי לסושיה המקומית פה בערב והיה די עמוס אנשים, היו כמה אנשים שעמדו בתור ונאלצנו אני ומי שהייתה איתי להמתין מעט.
אבל מה ששיעשע אותי זה שעובדי המסעדה דפקו לי משפט שמשתמש במילה הנ"ל אבל זאת הייתה הפעם הראשונה ששמעתי את המילה הזאת אחרי המילים שלפניה
הם אמרו:
お腹すいたところ、すいません !
כלומר, סליחה על זה שגרמנו לכם להמתין טיפה כשאתה כל כך רעבים!
לא יודע למה, אבל זה נורא שעשע אותי.
מי שמכיר את המילה הזאת, או יותר ספציפית, מי שמכיר את הדקדוק שקשור למילה הזאת בטח כבר נתקל בביטוי הנפוץ המנומס (בטלפון למשל):
お忙しいところ、済みません
סליחה על זה שאני מפריע לך בזמן שאתה כל כך עסוק.
אז אתמול הלכתי לסושיה המקומית פה בערב והיה די עמוס אנשים, היו כמה אנשים שעמדו בתור ונאלצנו אני ומי שהייתה איתי להמתין מעט.
אבל מה ששיעשע אותי זה שעובדי המסעדה דפקו לי משפט שמשתמש במילה הנ"ל אבל זאת הייתה הפעם הראשונה ששמעתי את המילה הזאת אחרי המילים שלפניה
הם אמרו:
お腹すいたところ、すいません !
כלומר, סליחה על זה שגרמנו לכם להמתין טיפה כשאתה כל כך רעבים!
לא יודע למה, אבל זה נורא שעשע אותי.