show must go on בעברית

אמרי98

New member
show must go on בעברית

מישהו יכול להשיג לי את התרגום של השיר? בא לי לדעת בדיוק מה הוא אומר ואני לא מבין אנגלית. תודה מראש לעוזרים.
 

ketas

New member
אם אין בעיה של זכויות יוצרים

אני אשמח לתרגם
 
יש בעיות של זכויות יוצרים.

אבל אני חושב שאפשר לשלוח לבחור את התרגום במסר.
 

לנוצה

New member
דנה אינטרנשיונל ביצעה את השיר בעיברית

בדיסקים הראשונים שלה
 

אמרי98

New member
אולי

אבל אני מעדיף את זה בלי שינוי לחרוזים. רק מה הוא אומר
 

לנוצה

New member
show must go on בעברית- תרגום חופשי

ההצגה חייבת להמשך מקומות רייקים-למה אנו חיים מקומות עזובים -אנו מנחשים את התוצאה שוב ושוב האם מישהוא יודע מה אנו מחפשים עוד גיבור עוד בכי לא חשוב מאחורי הפרגוד בפטומימה תחזיקו חזק-האם יש עוד מישהוא שיכול לסבול את זה ההצגה חייבת להמשך+2 בתוכי ליבי נשבר האיפור שעל פניי מתעתע אבל החיוך שלי נותר לא חשוב מה יקרהאני מותיר זאת למזל\עוד כאב לב עוד רומן אבוד שוב ושוב האם מישהו יודע למה אנו חיים אני חושב שאני למד ומתחממם עכשיו בקרוב אסתובב סביב הפינה בחוץ אני נשבר אך בפנים בחושך אני נשבר ההצגה חייבת להמשך+2 בתוכי ליבי נשבר האיפור שעל פניי מתעתע אבל החיוך שלי נותר נשמתי מציירת כמעוף כנפי הפרפרים סיפורי המעשיות של אתמול גדלו אך לא מתו אני יכול לעוף -חבריי ההצגה חייבת להמשך+2 אני אקבל זאת בחיוך אני לעולם לא אכנע עם ההצגה אני אקבע את המחיר ואני אשרוד אני חייב למצוא את היכולת להמשיך עם ה... עם ההצגה ההצגה חייבת להמשך
 
סחתיין!! אבל...

אני עומדת להישמע פלצנית אש, אבל חייבת לתקן משהו... עם המתרגמת הסליחה :) בבית הראשון- "i guess we know the score" אני מבינה את זה כ"אני מניח שאנו יודעים את התוצאה" בבית השני- זה נשמע כמו "cry" אבל פרדי שר "another mindless crime"- פשע מתוך אדישות, חוסר אכפתיות "hold the line"- מחיפוש במילון מתברר שהאנגלים מדברים על להישאר על הקו (להיות מוכן למשהו שלא בשליטתך, למשהו שאמור לקרות?? תרגום חופשי לחלוטין) פזמון- "my-make may be flaking"- האיפור שלי מתפורר הקטע של הפרפרים... (לדעתי הכי יפה בשיר)- "my soul is painted like the wings of butterflies", נשמתי צבועה ככנפי פרפרים וזהו... ממש ממש אהבתי את התרגום שלך לקטע על הפרפרים (נתת פרשנות אישית) והסוף. שאפו!! קשה לתרגם מאנגלית, ועוד מהזיכרון, ועוד שיר של קווין (אני לא מסוגלת לנסות לחשוב על לתרגם את רפסודיה) ושוב סליחה על ההתערבות, אני עומדת להצטער נורא על השליחה
 

לנוצה

New member
היי מותק אל תצטערי

אני יכולה לתרם את בוהמיאן רפסודי רק בשבילך
 
גדול!!

אפשר לעשות מזה מעין פרויקט של הפורום, כי לכל אחד יש פרשנות קצת שונה על היצירה הזאת ונראה אותך מתרגמת את רוג'ר בקטע האופראי... הנה לך אתגר!!
 

לנוצה

New member
הנה לך האתגר חחחחחחח

רפסודיה בוהמית – תרגום חופשי האם אלו החיים האמיתיים האם זאת רק פנטזיה תפוס במפולת אין מנוס מהמציאות פקח את עינייך הבט בשמיים וראה אני נער אני שאינו זקוק לרחמים משום שהכול בא לי בקלות והולך בקלות קצת למעלה קצת למטה לכל כיוון הרוח –שום דבר אינו חשוב לי אימא רצחתי אדם הצמדתי אקדח לראשו סחטתי את הדקי ועכשיו הוא מת אימא החיים רק החלו- אבל אני זורק עכשיו הכול לעזאזל אימא אוווווווווווו אוווווווווו לא התכוונתי לגרום לך לבכות אך אם לא אשוב מחר המשיכי , המשיכי כאילו דבר אינו חשוב מאוחר מידיי זמני בא בגבי הצמרמורת וגופי כואב כל הזמן היו שלום כולם אני חייב ללכת חייב להותירכם מאחור ולהתמודד עם האמת אימא............. לכל הרוחות איני רוצה למות אך לעיתים אני הייתי מאחל שלא הייתי נולד כלל אני רואה צללית קטנה של אדם סקרבוש סקרבוש האם תעשה את הפטנגו רעמים וברקים מפחידים אותי נורא גלילאו גלילאו גלילאו פיגרררו מגניפיקוווווווואו אני ילד עני איש אינו אוהב אותי הוא רק ילד עני ממשפחה ענייה חוסו על חייו מזוועותיו קל מגיע בקלות הולך האם תתנו לי ללכת? בשמיללה לעולם לא ניתן לך ללכת- תנו לו ללכת בשמיללה לעולם לא ניתן לך ללכת- תנו לו ללכת בשמיללה לא ניתן לך ללכת- תנו לי ללכת בשמיללה לא ניתן לך ללכת- תנו לו ללכת לא לא לא....... מאמא מיה מאמא מיה –תני לי ללכת בעל זבוב שטן סימם אותי , בשבילי בשבילי אז האם אתה חושב שתוכל לסמם אותי ולירוק בעיניי אז אתה חושב שתוכל לאהוב אותי ואחר כך לעזוב למוות כן מותק -אתה תוכל לעשות זאת לי מותק אבל אני חייב לצאת מכאן לצאת צודק מכאן שום דבר אינו חשוב כל אחד רואה שום דבר אינו חשוב-שום דבר אינו חשוב לי לכל מקום שהרוח נושבת....
 
../images/Emo24.gif אהבתי! תודה!

ומה זה השטויות האלה "לא חוקי"? נו, באמת, זה לא שאנחנו עושים מזה כסף או רווח כלשהו... זאת הנאה טהורה. וחוץ מזה, אף אחד פה לא ילשין על המתרגמים, נכון??...
 

ayatz

New member
תיקון לחלק האופראי

סקרבוש = סקרמוש: דמות מרומן בשם זה מאת רפאל סבטיני פטנגו= פנדנגו: ריקוד ספרדי מגניפיקו = מניפיקו: מדהים (באיטלקית לא שומעים את ה ג')
 
למעלה