SG1 10x04 Insiders

subatoi

New member
SG1 10x04 Insiders

טוב, סופסוף פרק קצת מותח ומעניין. שובם של הבעלים, בכמויות. וזה גם נראה מצוין רוב הזמן, כמו הפרק עם המיליון קרטריות. היו צחוקים (הוידוי של מיטשל שהוא לא יכול לשלוט באפאחד וההבנה של לנדרי, ואלה מנסה לכופף לטיאלק את היד מתוך שעמום), זכינו לוולטר ("צ'יף"), ד"ר לי וסיילר זוחל בתעלות המיזוג אוויר. ורק התרגום היה מעצבן יותר מהרגיל. מקווה (שוב) שכל מי שצלב את עליזה כל השנים עדיין מתחרט.
 

adili6

New member
ש לי כמה שאלות:

אני לא ראיתי את עונות 5-9 אז אם התשובות לשאולות שלי הן ספוילרים תגידו לי...בעצם כנראה שכל השאלות שלי הן ספוילרים אבל אם תוכלו לענות בלי "להרוס" יותר מדי אני אעריך את זה... 1. מי זה המיטשל הזה ומאיפה הואמכיר את קרטר ומה הקשר ביניהם 2. מה הקשר בין ואלה לבאל?? 3. הכתובות שאמרו שאוניל גילה ב- פי 3 אר 727 או 272 זה בעונות 5-9 או שזה מתי שאוניל הסתכל לאנשהו והוא נהיה חכם כזה וחייג בשאר לכתובת של הכוכב של האסגרד? 4. מה הקטע של ה-"says you"? זה בגלל מה שהיה בתחילת הפרק מתי שסם אומרת "it's nota compatition" ואז קאם אומר "says you"? 5. למה יש כ"כ הרבה באלים?? אם הכל זה ספוילרים תנסו בבקשה לא להרוס הרבה מדי ואם אי אפשר אז פשוט תגידו שאי אפשר... תודה מראש עדילי
אהההההה זה לא הולך ככה...למה הם לא קנו את הסדרה בסדר כרונולוגי???
 

subatoi

New member
יש לי שאלה אחת

אם לא ראית את 5-9, אז למה את הורסת לעצמך? את לא תביני המווון דברים במהלך העונה הזו, וזה הורס לך המווון דברים לעונות 5-9, אז למה? תמתיני בסבלנות, ומן הסתם אחרי ש-5-9 ישודרו AXN ישימו שוב את 10. לא חבל על הבלגאן?
 

עליס1

New member
כול תשובה תספיילר לך.. חוץ..

מסעיף 3. את התשובה לה הבנת לבד..
 

עליס1

New member
לא הפסיקו בפרק...

לרדת על השם של "בעל" כול חמש שניות הכניסו איזה בדיחה מטומטמת על השם שלו.. שמתם לב?!
כניראה רצו לעשות מס' בדיחות כמס' ה"בעלים"?
 
אני אכנס במתרגמת זו מתישו.... אוףףף

אני לא מבינה מה כ"כ קשה ללכת לתנ"כ ולראות את השם הנכון.. "בעל"... מה הבעיה? הרי למדנו על האל הזה כשהיינו קטנים, עוד שלשיעורי תנ"כ קוראים "שיעור תורה".... זה כ"כ קשה לזכור שמות מהתנ"כ שלנו?? זה מרגיז לאללה... וחוץ מזה... פרק טוב... מזמן לא נתקלנו בבעל ושיבוטיו... אני מתה על השחקן הזה, הוא נורא מצחיק... כמובן שלא יכלו לוותר בפרק על כל משחקי המילים שקשורים ל"בעל" ולריבויו... ועוד התאוננות על התרגום: אני לא יודעת אם שמתם לב, אבל בהתחלה, כשבעל אומר שאנוביס חיפש כבר את הכתובות.. הוא אומר when he was on your plain of existance והתרגום היה "כשהוא היה בכוכב שלכם"..... כאילו, מה??? איך היא הגיעה לזה? זה תרגום משמיעה??? כמו שכתבתי בנושא: אני אכנס במתרגמת הזו מתישו.. נשבעת לכם....
 

subatoi

New member
היא מן הסתם לא קישרה

לדמות מהתנ"ך, אז סתם באל נשמע לה טוב. היא לא יודעת שס"ג זה מיתולוגיות. אבל זה לא עושה את זה סליח, בטח לא כשמתחשבים בשאר הדברים המעצבנים בתרגום. והיו עוד. אבל מי זוכר
 
סליח? זו מילה חדשה? אתה המצאת?

(וכתבתי עוד לפחות דבר אחד בתרגום שהיה מעצבן..)
 

עליס1

New member
צודקת..

יש למתרגמת הזו לפעמים יציאות מאוד מוזרות בתירגום ! כשהיא תרגמה את "בעל" בתור "באל" כבר חשבתי "שאני כבר מתגעגעת לתרגום של עליזה.."
 

AKben

New member
אין כמו התרגום של ערוץ 1

תזכרו את זה. בעצם, הדבר היחידי הטוב שיצא מהתרגום של AXN הוא שעכשיו אני יודע ש"שברון" זה מנעול, ולא סתם "שברון".
 
אה פה, אה פה... עד כאן.... שברון זה לא מנעול

רק שיהיה ברור! יש להבדיל בין תרגום סטארגייט שבשידור היומיומי ושידור עונה 10. אלו אינם אותם מתרגמים ואף על פי... מנעול איננו שברון! הגיון אומר שויקטור מתרגום "שברון" כ"מנעול" בגלל ש" chevron 7 locked".. אז הוא לקח את העניין "אחד קדימה".... אם כבר, כמו שפם בוריס הראה לנו, שבברון זה בעברית "גמלון".. אך אין סיכוי (תודה לאל) שנראה את התרגום הזה על מסכינו בהקשר של סטארגייט...
 

AKben

New member
i am sorry my lord.

עדיין לא הגעתי לעונה 10, איתך הסליחה.
 
חחח..... באמת נראה כאילו אני מנסה להטיל את

מרותי... פחחחח... טוב נו, זה רגיל אצלי (חברי הפורום הותיקים מכירים אותי כבר)... לא יודעת בעצם למה כתבתי את העובדה שיש מתרגמים שונים לשידור היומי וושלי שדור של עונה 10... אין לי שום בעיה שלא הגעת לעונה 10....
פשוט ניסיתי להדגיש ש"מנעול" אינו תרגום מתאים ל"שברון".... בקיצור.. יצאה לי הודעה קפריזית מדי.. סורי...
 

AKben

New member
סבבה הבנתי ../images/Emo13.gif

הבנתי מה ניסית לכתוב מקודם, לא ביטאתי את זה כמו שצריך
 

סלמאק

New member
../images/Emo6.gif ../images/Emo6.gif ../images/Emo6.gif צודקת!!!

"רגע של עיברית: מעתה, אל תאמר 'סליח', אמור 'נסלח' "
 
למעלה