scuba diving, snorkeling - בעברית?

scuba diving, snorkeling - בעברית?

שלום, שמי נחום ואני עוסק בתרגום טכני. אני יודע מה פירוש המונחים האלו אבל רציתי לדעת האם יש להם מונחים מקובלים בעברית (לא תעתוק אבל גם לא מונח של האקדמיה שאף אחד בתחום לא משתמש בו). תודה, נחום
 

lizard

New member
לדעתי התרגום הוא

צלילה במערכת נשימה פתוחה - scuba diving. שנירקול - snorkeeling.
 

שיח סלימאן

Well-known member
מנהל
המונח SCUBA

המונח SCUBA הוא ראשי תיבות של Self-Contained Underwater Breathing Apparatus ומתייחס למערכת נשימה תת מימית עצמאית בלי שום קשר לכך אם המערכת פתוחה, סגורה או חצי סגורה. וחוץ מזה, בחיאת ליזארד, אתה רוצה להגיד ששמעת אי פעם מישהו שאומר: "אני צללתי אתמול במערכת נשימה פתוחה" ? השנורקל הצהוב בדרך ! ו ב ב ח י " נ
 

lizard

New member
אני יודע

עשיתי טעות. כתבתי את התגובה ושלחתי אותה,אבל שניה אחר כך הבנתי את טעותי. עקרונית SCUBA לפי מה שהבנתי זה צלילת מכשירים או משהו כזה. האמת היא שמאחר ורוב הצלילות הספורטביות הן צלילות עם מערכת נשימה פתוחה אז זה טיפה מבלבל.
 

שיח סלימאן

Well-known member
מנהל
המונחים המקובלים לסוגי הצלילה

המונחים המקובלים בחיי היום יום הינם צלילת מיכלים וצלילת שנורקל או שנירקול. השם העברי של שנורקל הוא צַנְרָן (הפועל: צָנַר, שם הפעולה: צְנִירָה)אבל אני חושש מאד שאם תציע למישהו לצנוֹר איתך הוא עלול להגיב באלימות (או אם הוא חלש ממך להגיש תלונה נגדך למחלק המוסר). ו ב ב ח י " נ
 
תודה על ההצעות,

אני חושב שאשתמש בצלילת מכשירים (עם SCUBA בסוגריים) ובצלילת שנורקל.על צנרן אני אכן מוותר ואגב תגובה אלימה, גם המילה צלילה קיבלה מובן נוסף שבוודאי עושה לכם בעיות. במאגר המונחים של האקדמיה, אגב, שני המונחים שציינתי לא מופיעים כלל.
 

אבי ע

New member
שנירקול, צלילה ../images/Emo39.gif

בנושא זה יש אכן מידה של חוסר בהירות. שחיה עם שנורקל נקראת שנירקול על כל הטיותיו (שניקרלתי, שנירקלת, שנירקלת...). לגבי צלילת סקובה השימוש במונח הוא בהתאם לקונטקסט ולמאזינים/קוראים. בין צוללי סקובה (כמו כאן) פשוט משתמשים במונח צלילה, ולעולם ברור שהכוונה לצלילת סקובה. בציבור הרחב המונח צלילה משמש הרבה פעמים דווקא לשנירקול, וכמו כן הוא עשוי לשמש לציון צלילה חופשית, וגם צלילה בצוללת... ייתכן שהמונח הטוב ביותר הוא פשוט צלילת סקובה, או כמו שהוצע כאן צלילת מיכלים. - אגב, גם באנגלית יש בעיית הקשר כזו. בין צוללי סקובה משתמשים לרוב פשוט ב- diving, אבל בציבור הרחב המונח משמש לקפיצת ראש ואז יש להשתמש ב- scuba diving כדי שהכוונה תובן. כך למשל לא מכבר חיפש אחד מחברינו מידע על תאונות צלילה, ומצא המון אתרים על תאונות של קפיצת ראש למים (שאגב נפוצות הרבה יותר). בעיה נוספת יש ביחס למבצעי הצלילה. בעקרון הם נקראים צולל וצוללת, להבדיל מצוללן וצוללנית היורדים בצוללת שקורין סאב-מארין. הבעיה היא שבהקשרים מסויימים לא ברור אם צוללת מכוון לכלי שייט או לעלמת חמודות העוסקת בצלילה, ובהקשרים כאלה לעתים משתמשים בצוללנית גם לציון אשה העוסקת בצלילת סקובה (ותמיד יש מי שקופץ ומעיר על כך...).
שנירקול, צלילה
 

bennysnuba

New member
שכחתם את הקמ"ס../images/Emo8.gif

כמו שלימדו אותי פעם יענו קנה מסיכה וסנפירים. הצנרן ישתמש בקנה ויהיה קניין.
 

שיח סלימאן

Well-known member
מנהל
הכל עניין של ניקוד

הכוונה לרוב היא קְנַה מסיכה וסנפירים (וכמובן בחנות הצמודה של המועדון הממליץ). ו ב ב ח י " נ
 
למעלה