kekkon shinai פרק 3
פתחתי בשם גאיה כי היא עסוקה בלא לפתוח את זה כרגע.
אחר כך היא תוסיף את מה שיש לה להגיד, אז אני אתחיל עם מה שיש לי להגיד!
(מקווה שראיתם כבר את הפרק, אם לא, לא להמשיך)
1
בהמשך למה שדובר עליו אחרי הפרק הקודם, אכן פה המרצה מדבר ספציפית על זה שבוסים במקומות עבודה עוזרים לשידוכים.
2
מוזר שרק עכשיו פתאום התחילו לחשוב על זה שלפני נישואין צריך להיות מערכת יחסים...
כמובן, עם אומיאיי לא היה מערכת יחסים לפני הנישואין...
3
אוף אוף אוףףףף!
מעצבן שכל כך מקשים עלי להאמין לסדרה.
שוב צ'יהארו יוצאת מהגוקון והולכת לאכול צ'יפס ירקות ובמקרה מתיישבת בדיוק ליד יוסוקה.
וכמובן שוב היא במקרה רואה את קודו בתערוכה
ושוב במקרה הוא פוגש אותה בפארק...
יש פה יותר מדי צרופי מקרים בשביל שזה יהיה אמתית. לא מאמין לזה, זה יותר מדי נוח.
אוף.
4
מילה משעשעת מהפרק
励ます
מה שמשעשע פה זה שהפועל הזה, בצורה המילונית שלו, נראה כאילו הוא כבר מוטה לצורה הנימוסית אבל בעצם הצורה הנימוסית תהייה
励まします

5
עוד מילה שחזרה על עצמה המון בפרק הזה היא
縁; 江に(ateji) 【えん(縁); えにし(縁); えに; え(縁)】
(1) fate; destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together); (2) relationship (e.g. between two people); bond; link; connection; (3) family ties; affinity; (4) (えん only) opportunity; chance (to meet someone and start a relationship); (5) (えん only) {Buddh} (See 因・2) pratyaya (indirect conditions, as opposed to direct causes); (6) (えん only) (also written as 椽) narrow open-air veranda
במשמעות קשר בין אנשים במקרה של הפרק הזה.
6
מה זה השטויות האלו?!
הפרדה של כלי מטבח לרווקים בודדים ולמשפחות?
לא קצת הגזימו עם חוסר האמינות?
צריך להעביר נקודה, סבבה, אבל יש דרכים יותר אמינות...
7
הפתיע אותי שבעל הגלריה נתן לקודו את כרטיס הביקור שלו ביד אחת!!!
ממש בזלזול? או מה?
לא היה נראה שזה בזלזול...
8
אמונה שלא הכרתי שהזכירו מספר פעמים בפרק, אנשים שונים, עד שהבנתי שצריך לבדוק את העניין כי זה כנראה לא אקראי...
החוט האדום של הגורל...
במילון היה כתוב
赤い糸 【あかいいと】
red string (traditionally fated lovers are joined by this unseen string, tied around one little finger of each)
ובוויקיפדיה
http://en.wikipedia.org/wiki/Red_string_of_fate
המערבים מקבלים חצים מקופידון, למזרחיים קושרים חוטים לאצבעות
פתחתי בשם גאיה כי היא עסוקה בלא לפתוח את זה כרגע.
אחר כך היא תוסיף את מה שיש לה להגיד, אז אני אתחיל עם מה שיש לי להגיד!
(מקווה שראיתם כבר את הפרק, אם לא, לא להמשיך)
1
בהמשך למה שדובר עליו אחרי הפרק הקודם, אכן פה המרצה מדבר ספציפית על זה שבוסים במקומות עבודה עוזרים לשידוכים.
2
מוזר שרק עכשיו פתאום התחילו לחשוב על זה שלפני נישואין צריך להיות מערכת יחסים...
כמובן, עם אומיאיי לא היה מערכת יחסים לפני הנישואין...
3
אוף אוף אוףףףף!
מעצבן שכל כך מקשים עלי להאמין לסדרה.
שוב צ'יהארו יוצאת מהגוקון והולכת לאכול צ'יפס ירקות ובמקרה מתיישבת בדיוק ליד יוסוקה.
וכמובן שוב היא במקרה רואה את קודו בתערוכה
ושוב במקרה הוא פוגש אותה בפארק...
יש פה יותר מדי צרופי מקרים בשביל שזה יהיה אמתית. לא מאמין לזה, זה יותר מדי נוח.
אוף.
4
מילה משעשעת מהפרק
励ます
מה שמשעשע פה זה שהפועל הזה, בצורה המילונית שלו, נראה כאילו הוא כבר מוטה לצורה הנימוסית אבל בעצם הצורה הנימוסית תהייה
励まします
5
עוד מילה שחזרה על עצמה המון בפרק הזה היא
縁; 江に(ateji) 【えん(縁); えにし(縁); えに; え(縁)】
במשמעות קשר בין אנשים במקרה של הפרק הזה.
6
מה זה השטויות האלו?!
הפרדה של כלי מטבח לרווקים בודדים ולמשפחות?
לא קצת הגזימו עם חוסר האמינות?
צריך להעביר נקודה, סבבה, אבל יש דרכים יותר אמינות...
7
הפתיע אותי שבעל הגלריה נתן לקודו את כרטיס הביקור שלו ביד אחת!!!
ממש בזלזול? או מה?
לא היה נראה שזה בזלזול...
8
אמונה שלא הכרתי שהזכירו מספר פעמים בפרק, אנשים שונים, עד שהבנתי שצריך לבדוק את העניין כי זה כנראה לא אקראי...
החוט האדום של הגורל...
במילון היה כתוב
赤い糸 【あかいいと】
ובוויקיפדיה
http://en.wikipedia.org/wiki/Red_string_of_fate
המערבים מקבלים חצים מקופידון, למזרחיים קושרים חוטים לאצבעות